Heilà! Mi è venuta questa idea. Postate qui una frase o più nel vostro dialetto, con relativa indicazione di provenienza e traduzione in italiano, magari sotto spoiler, così si può provare a tradurre.
Parto io con il mio, Pisa/Livorno
Fori pincipia a rabbuià, saaddì di movessi un poino senno un si vede 'na cea di nulla, eppoi c'è anco d'indà a piglià la unigliola da coce per desinà. E un devi stronfia! Movitiiii!!!
TRADUZIONE
dcdec8ec27f023e00998ea8db08398b3'dcdec8ec27f023e00998ea8db08398b3
Fuori comincia a fare buio, sarà il caso di [saaddì di = si ha a dire di, iniziamo a dire (pensare) di] muoversi un po' altrimenti non si vede niente ['na cea = poco, niente. Vedi anche "ci 'orre (corre) 'na cea", ironico per dire che c'è molta differenza], e poi dobbiamo anche andare a prendere il coniglio da cuocere per cena. Non devi lamentarti. Muoviti!
Ora tocca a voi!!! ^_^
Alora, adess a pôdressa anca rabiam. Perché insomma, l'è mia tant giüst che mi a podi mia scriv in dal mè dialett! O bela, perché i var dômà i dialett da l'Italia e chi dal Tisin no? Eh? Vöraress savell. Isto, che fregadüra. Som mia tant côntent, propi no. ^_^ ^_^
(dal momento che norme di scrittura codificate in modo preciso non esistono, uso un sistema mio che pesca un po' di qua e un po' di là, con una trascrizione che non è foneticamente univoca ma vale per diverse sfumature regionali di dialetto.)
Leggasi: ô = un suono che può essere O chiusa oppure U, o una via di mezzo.
ö, ü = come in tedesco, ossia una via di mezzo tra O chiusa e E, rispettivamente U e E/I.
La traduzione? Mah... lascio fare a voi... ^_^
Filastrocca in ferrarese
Fola fulanta
dla cavala bianca
sota la panza
la gà la balanza
sota la coa
la gà la ziola.
Slà vien a cà miè
a la pararò viè
slà vien a cà toa
piantag al nas sota la coa.
Traduzione
71c79e1e76378add454551d6ee5a8540'71c79e1e76378add454551d6ee5a8540
Favola che ti racconto
della cavalla bianca
sotto la pancia
ha la bilancia
sotto la coda
ha la cipolla.
Se viene a casa mia
io la mando via
se viene a casa tua
mettile il naso sotto la coda.
^_^
scioglilingua bergamaschi ^_^
te che to tachet i tac
tachem i tac a me
me tachet i tac a te?
tachet te i tò tac
te ca tachet i tac
oppure
a che la aca là che la a a che la ca là
come faccio a mettere gli spoiler?... ^_^
scioglilingua bergamaschi ^_^
te che to tachet i tac
tachem i tac a me
me tachet i tac a te?
tachet te i tò tac
te ca tachet i tac
oppure
a che la aca là che la a a che la ca là
come faccio a mettere gli spoiler?... ^_^
ah..quello c'è anche nel pavese..
tachete ti to tac
ti che tatachi tac...
8e0b9b4939ace98084e254277e8a7b6d'8e0b9b4939ace98084e254277e8a7b6d
attaccati te i tuoi tacchi
tu che attacchi i tacchi...
...e non so come prosegue ^_^
poi..
sciura cesira al disa a sciura maria , mentar son dre a lavà i pan <<ti te ma pruvà l'urgasm??>>
e sciura marie la ghe rispond<<no,mi me sun sempar truvà ben col dash!>>
4ed92a889df3349640f5e6940ab857c8'4ed92a889df3349640f5e6940ab857c8
la signora cesira dice a signora maria mentre lavano i panni <<hai mai provato l'orgasmo??>>
e signora cesira le risponde <<no,mi sonpo sempre trovata bene col dash!>> ma funzica bene solo in LINGUA originale
brindiamo alle 2 sciure.. ^_^
ps:per gli spoiler schiacci su quella specie di X sulla barra degli strumenti in alto prima e dopo aver scritto il messaggio da spoilerare
Edric
Piemontese, Na cativa lavandera a treuva mai na bon-a pera.
ec60fc75e18f59dab042d7a0f751c852'ec60fc75e18f59dab042d7a0f751c852
Una cattiva lavandaia non trova mai una buona pietra, modo per dire che se non si ha voglia di fare un lavoro, scuse se ne trovano sempre.
Però il Piemontese non è un dialetto, ma una lingua riconosciuta ^_^
Per mettere le anticipazioni, scrivete {spoiler}[testo]{/spoiler} (con quadre al posto delle graffe), oppure usate il pulsante con la X ^_^
Eviva la sciura maria! ^_^ ^_^ ^_^ ^_^
chel là di tacch u gh'è un po' in tüta la zona lômbarda ma sa... In quai manera u gira anca chì in Tisin XDD
Potentino stretto....
"Fa' prima na femm'na a tru'a' na scus' ca nu surgill' a tru'a' nu p'rtus'!"
cc6241a44143e1c0a4e7661ecfe515ce'cc6241a44143e1c0a4e7661ecfe515ce
Fa prima una donna a trovare una scusa che un topo a trovare un pertugio
ô = un suono che può essere O chiusa oppure U, o una via di mezzo
C'è un modo per discriminare tra le varie pronunce? ^_^
scioglilingua bergamaschi :lol:
te che to tachet i tac
tachem i tac a me
me tachet i tac a te?
tachet te i tò tac
te ca tachet i tac
oppure
a che la aca là che la a a che la ca là
come faccio a mettere gli spoiler?... :D
Ahahahaah da quanto tempo non li sentivo! (sono originario di bergamo ma vivo a venezia) vediamo se riesco ad azzeccare le traduzioni...
Per il primo...
0accf247528048e872d93f7275d5383d'0accf247528048e872d93f7275d5383d
Te che attacchi i tacchi
attaccami i tacchi
io attacco i tacchi a te?
Attaccateli te i tuoi tacchi
tu che attacchi i tacchi
(brrrr se ho tradotot correttamente è una sagra dell'illogicità)
l'ultimo... che a sentirlo pronunciato sembra arabo, non bergamasco, dovrebbe essere:
802400dd96848d20b4e08f6c9997fe41'802400dd96848d20b4e08f6c9997fe41
a quella vacca la che va a quella casa la
(di questo non sono poi così sicuro!)
(Gli spoiler si mettono cliccando la "X" in altro prima e dopo la frase)
Vecchio detto contadino, la cosa più incomprensibile che conosco nel mio dialetto:
Saaddì d'indà d'indo 'nde 'ndù?
Io lo scrivo un po' a caso, si legge tutto di fila tipo: saaddìddindàndindòndendù?
b89074221a857b96f379f4ca41938ec9'b89074221a857b96f379f4ca41938ec9
Andiamo dove abbiamo detto? (Si ha a dire di andare di indove si è inteso?)
@khal Rakharo: Va ben anche il tisin!
scioglilingua bergamaschi :D
te che to tachet i tac
tachem i tac a me
me tachet i tac a te?
tachet te i tò tac
te ca tachet i tac
Questa c'è anche in ferrarese! :lol:
Ti che tachi i tac tacami i tac.
Mi che tac i tac a ti? Tacati ti i to tac!
:ehmmm:
scioglilingua bergamaschi :lol:
te che to tachet i tac
tachem i tac a me
me tachet i tac a te?
tachet te i tò tac
te ca tachet i tac
oppure
a che la aca là che la a a che la ca là
come faccio a mettere gli spoiler?... :D
direi che molto simile c'è anche in bresciano, non per niente siamo vicini.......
sa edom
podem mia fa sito gnari!Sota col bresà :P Dai che ga sif,vo esc,fi mia finta de nient :PPP
4fe6fb2d07da902f08da9aa12b8835a3'4fe6fb2d07da902f08da9aa12b8835a3
non possiam star zitti ragazzi!sotto col bresciano,vi ho visti,non fate finta di niente :PP
la pida sè parsòt la pìs un pò ma tot!