Entra Registrati
ottava stagione - leaks e speculazioni
M di Metamorfo
creato il 31 luglio 2017

Questa discussione è stata chiusa, non è più possibile rispondere.
S
Sguaina la lama rovente
Confratello
Utente
566 messaggi
Sguaina la lama rovente
Confratello

S

Utente
566 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 13:52

 

Minuto otto.


S
Sguaina la lama rovente
Confratello
Utente
566 messaggi
Sguaina la lama rovente
Confratello

S

Utente
566 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 13:59
18 minutes fa, Metamorfo dice:

Stiamo parlando di una ragazza che è cresciuta nella serie, da bambina ad adulta, che gli autori e gli altri attori conoscono da 8 anni. Secondo te, gli proibiscono di leggere il copione del finale perchè il suo personaggio non c'è? La fanno uscire dalla stanza durante le letture, perchè il suo personaggio è morto prima? Sophie non gli farebbe leggere il suo copione perchè non si legge il copione di un altro?

 

Senti io sto' dicendo che di solito non lo fanno. Poi non c'ero. Ti ripeto un conto e dirgli delle cose. Un conto è farlo leggere. Poi sono professionisti hanno un lavoro strapagato.  ha 20 anni. Penso capirebbe. Non è che sono li a taralucci e vino a fare una rimpatriata . Quello lo fanno finito il lavoro. Che un collega possa averglielo fatto leggere. Non lo so' . Non so' che cosa possono fare per contratto o meno. Ma i copioni sono blindati. Può' uscire uno script... che poi non so' bene come diavolo abbiano fatto. Le battute se e quando si vengono a sapere succede perché filtra dalla post produzione. Tipo si sapeva qualcosa qualche settimana prima su battute della settima. In quel caso pero' è stato sul girato. 



ziowalter1973
Confratello
Utente
6638 messaggi
ziowalter1973
Confratello



Utente
6638 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 14:15

Dopo aver visto il video immagino gli attori soli e senza amici in stanzette di registrazione con il regista che li segue a distanza.. :D 


S
Sguaina la lama rovente
Confratello
Utente
566 messaggi
Sguaina la lama rovente
Confratello

S

Utente
566 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 14:35

Dipende da quanto Fanno in presa diretta. In alcuni casi uno doppia se stesso. 



the neck
Confratello
Utente
2143 messaggi
the neck
Confratello



Utente
2143 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 15:09

a me sembra di ricordare che, almeno da un paio di stagioni, i 7-8 pezzi grossi(kit, emilia, sophie, maisie, lena, peter, isaac, nicholas)avessero le parti di tutti e sapessero qualsiasi cosa in anticipo, mentre gli altri conoscevano solo la loro parte......

 

Modificato il 05 July 2024 17:07

" A Grande Inverno giuriamo la fedeltà della Torre delle Acque Grigie. Cuore e focolare e raccolto a te noi doniamo, mio lord. Le nostre spade, le lance e le frecce sono al tuo comando. Da’ misericordia ai nostri deboli, aiuta i nostri inermi e fa’ giustizia per tutti. Noi mai ti volteremo le spalle. Lo giuro sulla terra e sull’acqua. Lo giuro sul bronzo e sul ferro. Lo giuriamo sul ghiaccio e sul fuoco. "

 

 Ellie%20Kendrick.jpg

 

 

60a0669f04b4ad2cf08afa040c84534f--cospla

 

 

 


ziowalter1973
Confratello
Utente
6638 messaggi
ziowalter1973
Confratello



Utente
6638 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 15:30

In che senso doppia se stesso? Questo succede solo se un attore italiano va a lavorare negli stati uniti e utilizza la sua stessa voce nel doppiaggio.


S
Sguaina la lama rovente
Confratello
Utente
566 messaggi
Sguaina la lama rovente
Confratello

S

Utente
566 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 15:46

Intendo che un attore  si doppia in un film. 

Se le riprese non sono a presa diretta gli attori doppiano se stessi in post produzione.


4
4ry4
Confratello
Utente
436 messaggi
4ry4
Confratello

4

Utente
436 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 15:51

Ho citato le sessioni di lettura perché è quello che hanno detto gli attori. Questo è uno degli articoli usciti all'epoca.

Sophie Turner on reading Game of Thrones finale script: ‘We were crying’

 

 


S
Sguaina la lama rovente
Confratello
Utente
566 messaggi
Sguaina la lama rovente
Confratello

S

Utente
566 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 15:56

io pero' ho parlato di doppiaggio, Non ho parlato di post produzione. Quando fanno gli anelli o altro.


S
Sguaina la lama rovente
Confratello
Utente
566 messaggi
Sguaina la lama rovente
Confratello

S

Utente
566 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 16:05
8 minutes fa, 4ry4 dice:

Ho citato le sessioni di lettura perché è quello che hanno detto gli attori. Questo è uno degli articoli usciti all'epoca.

Sophie Turner on reading Game of Thrones finale script: ‘We were crying’

 

 

Ok ho capito. Pero' secondo me Arya non si riferiva a questo. Pero' ammetto che potrei sbagliarmi.


4
4ry4
Confratello
Utente
436 messaggi
4ry4
Confratello

4

Utente
436 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 16:08

Maisie ha anche detto che ha fatto leggere il suo copione alla madre e su questo qualche dubbio ce l'ho. Potrebbe averlo fatto per provocare i poveri mortali che brancolano nel nulla.


S
Sguaina la lama rovente
Confratello
Utente
566 messaggi
Sguaina la lama rovente
Confratello

S

Utente
566 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 18:16

Credo abbia detto come finiva... non che abbia a lei letto il copione.

 


4
4ry4
Confratello
Utente
436 messaggi
4ry4
Confratello

4

Utente
436 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 19:29

Nella partecipazione alla trasmissione di Jimmy Kimmel parla proprio degli script e dice che la madre glieli ha chiesti (Can I have them?).  E lei afferma di averglieli dati.

Poi io penso che sia una trollata da parte di Maisie. :stralol:


S
Sguaina la lama rovente
Confratello
Utente
566 messaggi
Sguaina la lama rovente
Confratello

S

Utente
566 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 20:13

Gli script e i copioni non penso siano la stessa cosa.


4
4ry4
Confratello
Utente
436 messaggi
4ry4
Confratello

4

Utente
436 messaggi
Inviato il 22 febbraio 2018 23:30

A volte il mio inglese va a ruota libera nel senso che non faccio una traduzione simultanea nella mia testa tanto che succede spesso che compaiano parole estranee nelle mie frasi. Script o scripts è inglese, copione/i , sceneggiatura è la traduzione.


Messaggi
8.2k
Creato
7 anni fa
Ultima Risposta
5 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE
A
Ancalagon
959 messaggi
M
Metamorfo
650 messaggi
JonSnow1992
457 messaggi
S
Sguaina la lama rovente
415 messaggi