Abbiamo deciso di aprire questa discussione per cercare di ovviare insieme ogni dubbio che si presenta durante la compilazione delle schede.
Le voci dubbie possono essere catalogate a vario titolo, ad esempio:
_ Quando il soggetto della voce in questione è sottinteso e, ovviamente, non specificato nelle righe/pagine successive. In molti casi è possibile comunque intuire il personaggio, se però manca la conferma possiamo appunto discuterne qui per averne la certezza.
_ Quando in italiano abbiamo più traduzioni dello stesso termine, o in generale dubbi per chi compila le schede partendo dalla versione originale in inglese
_ Le casate delle lady sposate di Westeros. E' preferibile, ad esempio, utilizzare Catelyn Tully o Catelyn Stark? Lysa Arryn o Lysa Tully?
_ Dubbi simili al precedente riguardano i personaggi che si prestano a più denominazioni: Aemon o Maestro Aemon? Nan o Vecchia Nan? Mordane o Septa Mordane?
Questi ultimi due punti sono maggiormente utili se visti nella prospettiva di iniziare ad uniformare le voci che, appunto, in alcuni casi presentano una doppia se non triplice scelta.
_ Un altro dubbio che potremmo avere è quali voci inserire o meno valutandone il peso specifico. Ovvero se trovassimo ad esempio "uomini" o "donne" non meglio specificati che parlano con, o accanto a, o nello stesso luogo di uno dei protagonisti è comunque preferibile implementare la voce singola nella voce del protagonista: "Arya sente un uomo dire che..."; senza quindi aggiungere una voce che risulterebbe inutile, a meno che questo personaggio non venga descritto più nello specifico.
Utilizzeremo questa discussione per dubbi sulla falsariga di questi e di altro vario genere, sempre però legati alla parte enciclopedica, al contrario per dubbi prettamente Martiniani verranno aperte discussioni nel Castello Nero.
Dubbi risolti
Dubbio più urgente e pressante ad oggi: Faceless Men è stato tradotto in italiano sia come Uomini senza Faccia sia come Uomini senza Volto.
A me non risultano ragioni "ufficiali" per scegliere l'uno o l'altro, a voi?
Se non emergono cause oggettive per preferire l'uno o l'altro direi che possiamo scegliere sulla base di quanto preferiamo, e in quel caso io sceglierei la seconda opzione.
Per gusto personale mi suona meglio "senza volto".
Non mi vengono in mente altre ragioni per fare la scelta, oltre al gusto.
OK, attendiamo ancora un altro paio di opinioni su questo tema.
Invece sul discorso delle donne sposate: io sono per mettere il cognome da nubile.
La ragione è semplice. Noi dobbiamo creare delle voci che siano quanto più possibile "stabili" nel tempo, quindi un matrimonio non dovrebbe obbligarci a cambiare il titolo della voce.
Ad esempio SPOILER ACOK
il matrimonio tra Sansa e Tyrion non dovrebbe assolutamente far cambiare la voce da Sansa Stark a Sansa Lannister, indipendentemente dal fatto che possa o meno considerarsi valida come unione.
Oppure prendiamo casi di persone che si sposano più volte: mica possiamo mettere Genoveffa Frey Tyrell Flint, no?
Quindi credo che l'unica soluzione plausibile sia il cognome da nubile. " />
Sono assolutamente d'accordo. Nelle schede ho sempre tenuto il cognome "naturale".
Per gusto personale mi suona meglio "senza volto".
Anch'io, mi viene in mente Mel Gibson, ok chiudo l'OT
Faceless: ok per "senza volto" (io in passato li chiamavo "senza faccia", ma forse l'altra versione è un po' più elegante).
Cognomi. Io qui ho il dubbio, nel senso che ci sono personaggi per cui questa soluzione funziona molto meglio (Cersei Lannister) ma altri per cui funziona meno bene (Lysa Tully), e temo ce ne potrebbero essere altri ancora per non funzione per nulla (per dire, io non ho mai capito se per Anya Waynwood il cognome sia da nubile o da sposata " />; oppure Donella Hornwood: ok, noi sappiamo che dovrebbe essere Manderly, ma chi la riconosce se scriviamo Donella Manderly?).
Comunque capisco la vostra posizione e probabilmente non ci sono alternative.
Altro dubbio: le stagioni dovranno avere delle voci a sé stanti? " /> Forse ne avevamo parlato in passato, ma francamente non ricordo.
I Royce si dividono in due rami, uno principale (Yohn) e l'altro cadetto (Nestor), secondo westeros.org con due stemmi diversi. Lo stesso si può dire per i Fossoway (mela verde e mela rossa).
In questi casi per la casata mettiamo due voci distinte oppure una sola?
EDIT: Quanto alle stagioni, io di solito le inserisco, perché ci sono informazioni che altrimenti non saprei dove mettere, però non sono sicuro che abbia senso " />
Forse si può mettere una sola voce per tutto il meccanismo delle stagioni.
Io suggerirei di mettere due voci per i Royce e per i Fossoway, e userei lo stemma come dirimente.
Per le stagioni a me entrambe le proposte vanno bene, dipende solo dalla quantità di informazioni che pensiamo possa essere necessaria per ciascuna stagione. " />
Per la daga (altierata) del tentato omicidio a Bran siamo invece tutti d'accordo a considerarla come pugnale nell'enciclopedia, come da definizione di Martin?
Per gusto personale mi suona meglio "senza volto".
Non mi vengono in mente altre ragioni per fare la scelta, oltre al gusto.
Sono assolutamente d'accordo. Nelle schede ho sempre tenuto il cognome "naturale".
Sono d'accordo con Arya su entrambe le risposte!
Mastro Architetto dei giochi
Indiscusso Campione dell'errore di battituraù
`·.¸¸.·´´¯`·._.·`Proudly Stark!`·.¸¸.·´´¯`·._.·`
`·.¸¸.·´´¯`·._.·`LaBarriera Fanlover`·.¸¸.·´´¯`·._.·`
`·.¸¸.·´´¯`·._.·`Ned Wannabe`·.¸¸.·´´¯`·._.·`
"O Wind, If Winter comes, can Spring be far behind?"
(P.B.Shelley)
Secondo me è più comodo mettere entrambe le stagioni in una sola voce perché molte spiegazioni da dare a riguardo saranno di tipo "generale". Ad esempio "le stagioni hanno durata variabile", "dopo un'estate lunga di solito viene un inverno lungo" "l'inizio delle stagioni è scandito dall'arrivo dei corvi messaggeri bianchi" ecc ecc
Inoltre non c'è solo l'inverno e l'estate, ma anche la primavera e l'autunno, e fare delle voci a parte per queste mi sembra esagerato.
Quindi farei una sola grande pagina, con diversi paragrafi dedicati alle singole stagioni.
Però nelle schede è comunque più comodo mettere le stagioni come voci separate. Poi quando ci sarà da scrivere la pagina le si prendono insieme tutte.
Ulteriore altierata: il mockingbird, simbolo della casata Baelish, non è l'usignolo (nightingale). Il mockingbird è un tipo di tordo diffuso solo sul continente americano, tradotto in italiano come tordo beffeggiatore. Tra l'altro il mockingbird non è nemmeno il nome di una specie di uccelli, bensì di una famiglia, dal momento che esistono una miriade di specie di tordo beffeggiatore.
Il primo punto di incontro tra usignoli e tordi beffeggiatori sta a livello di infraordine, i passerida; in pratica un tordo beffeggiatore dista da un usignolo quanto un usignolo dista da una capinera o da un merlo!
Che facciamo? " />
Inoltre: Varys in inglese è solo Spider, non è tessitore... Io qui però sarei per tenere la versione altierata, è un orpello che non introduce errori.
Il bello di mockingbird è proprio quello "sbeffeggiatore", però in italiano dire tordo sbeffeggiatore, benché corretto, appesantirebbe molto (e tra l'altro se è un uccello diffuso solo in America qui non lo riconoscerebbe nessuno).
Io continuerei ad usare l'usignolo, a questo punto, magari mettendo una nota da qualche parte per segnalare l'imprecisione.