Ne "Il Regno dei Lupi" a pagina 45 si parla del compleanno di Joffrey, ma, essendo un re e quindi festa nazionale, non sarebbe più giusto chiamarlo "genetliaco"?
E' la Torre della Mano, dove abita la Mano del Re. Tutta la storia del Primo Cavaliere è di Altieri. " />
L'onomastico è la festa del santo che porta lo stesso nome della persona, e in quel giorno si festeggiano tutti quelli che portano lo stesso nome di tale santo. A parte che non ci sono santi in Westeros, il giorno festeggiato non è certo qualcosa legato al suo nome, ma alla sua nascita. Quindi compleanno, o in tono più aulico genetliaco.
Ma infatti La Mastina ha parlato di genetliaco, non di onomastico.
Ma infatti io non la stavo criticando, stavo rispondendo all'argomento che lei stessa ha sollevato due post prima, esprimendo la mia opinione.
Ah ok, pensavo ci fosse stato un malinteso.
Non è proprio un errore, ma una scelta linguistica: ne "Il Regno dei Lupi" si parla del compleanno di Joffrey, ma essendo un re e quindi festa nazionale non sarebbe più giusto chiamarlo "genetliaco"?
Una domanda: quando Altieri fa dire a Shae che la Torre del Primo Cavaliere non dovrebbe chiamarsi così, ma Torre del Cavaliere Solitario, in realtà che cosa le faceva dire Martin? Grazie
non lo so con certezza, ma direi che avrà fatto qualche gioco di parola su federica, la mano amica " />
Una domanda: quando Altieri fa dire a Shae che la Torre del Primo Cavaliere non dovrebbe chiamarsi così, ma Torre del Cavaliere Solitario, in realtà che cosa le faceva dire Martin? Grazie
Anch'io penso a qualche battuta tipo 'mano solitaria' o qualcosa del genere...
Al di là di tutto io reputo Altieri un ottimo scrittore di per se, e considerando da quanti anni vive a Los Angeles, immagino che l'inglese lo conosca più che bene...io sinceramente non sto a sviscerare dall'inglese parola per parola, in italiano mi sembra che tutto scorra piuttosto bene e la lettura sia più che godibile...
Sono perfettamente d'accordo con il fatto che le cronache siano un piacere da leggere anche grazie alla capacita' di Altieri di mantenere scorrevole la lettura. A me la scelta delle parole che usa, e i ritmi dei periodi piace molto, e trovo che come traduzione, le cronache siano tra le migliori.
Tuttavia il numero e l'entita' delle modifiche e' ingiustificabile, frasi modificate, nomi stravolti, periodi aggiunti o rimossi arbitrariamente. Tutte queste cose modificano il contenuto dell'opera e questo non dovrebbe essere fatto.
Se questo e' vero, allora e' peggio: vuol dire che traduce malissimo apposta.Al di là di tutto io reputo Altieri un ottimo scrittore di per se, e considerando da quanti anni vive a Los Angeles, immagino che l'inglese lo conosca più che bene...
Hai mai provato a confrontare con il testo originale? Hai scoperto le invenzioni, gli errori di traduzione che stravolgono completamente il significato, le intere frasi completamente inventate, le scene erotiche rese volgarissime anche quando nell'originale non lo sono, i dialoghi brevi, secchi e precisi che diventano lunghi, pesanti e pieni di svolazzi? Basta che apri una pagina a caso. Una qualsiasi - coraggio, prova.io sinceramente non sto a sviscerare dall'inglese parola per parola, in italiano mi sembra che tutto scorra piuttosto bene e la lettura sia più che godibile...
http://www.labarriera.net/forum/index.php?...st&p=293161Una domanda: quando Altieri fa dire a Shae che la Torre del Primo Cavaliere non dovrebbe chiamarsi così, ma Torre del Cavaliere Solitario, in realtà che cosa le faceva dire Martin? Grazie
Ne "La Tempesta di Spade" a pagina 250 Sansa ripensa a quando il Mastino l'ha baciata, ma questo non è mai successo, è Sansa che ricorda male o è Altieri che traduce peggio?
Certo che il Mastino ha baciato Sansa.Ne "La Tempesta di Spade" 3c7c6ffaf885a0030397ae5c13171f36'3c7c6ffaf885a0030397ae5c13171f36
Sansa ripensa a quando il Mastino l'ha baciata
, ma questo non è mai successo, è Sansa che ricorda male o è Altieri che traduce peggio? E sempre nella "Tempesta di Spade" si parla dell'aspetto di Twin Lannister e sul fatto che abbia dei favoriti, per favoriti non s'intendono i baffi? Eppure continuando a leggere si capisce che sono basette
Infatti, i favoriti sono basette: un tipo di basette lunghe e molto folte, alla moda dell'800. Per darti un'idea, sono quelli del lord Guillonk dello sceneggiato Sandokan degli anni '70.per favoriti non s'intendono i baffi? Eppure continuando a leggere si capisce che sono basette
Certo che il Mastino ha baciato Sansa.
Ne "La Tempesta di Spade" da74a3fcb7c715ec52ef88ce4f9cb462'da74a3fcb7c715ec52ef88ce4f9cb462
Sansa ripensa a quando il Mastino l'ha baciata
, ma questo non è mai successo, è Sansa che ricorda male o è Altieri che traduce peggio? E sempre nella "Tempesta di Spade" si parla dell'aspetto di Twin Lannister e sul fatto che abbia dei favoriti, per favoriti non s'intendono i baffi? Eppure continuando a leggere si capisce che sono basette
Non che io sappia. Se non sbaglio e' stato anche chiesto a Martin a proposito di questo dettaglio, e lui ha tirato in ballo 'falsi ricordi' che Sansa avrebbe sviluppato nel corso del tempo...
Certo che il Mastino ha baciato Sansa.
Ne "La Tempesta di Spade" 2005744275aa9cd6e9434c12d78894a8'2005744275aa9cd6e9434c12d78894a8
Sansa ripensa a quando il Mastino l'ha baciata
, ma questo non è mai successo, è Sansa che ricorda male o è Altieri che traduce peggio? E sempre nella "Tempesta di Spade" si parla dell'aspetto di Twin Lannister e sul fatto che abbia dei favoriti, per favoriti non s'intendono i baffi? Eppure continuando a leggere si capisce che sono basette
Non che io sappia. Se non sbaglio e' stato anche chiesto a Martin a proposito di questo dettaglio, e lui ha tirato in ballo 'falsi ricordi' che Sansa avrebbe sviluppato nel corso del tempo...
Per quel che ricordo io, confermo questa tesi