mah, non mi sembra mica da parte di tutti... " />
dai, magari non lo fai con i libri, ma questo atteggiamento è comunissimo.
la "prima volta" si cerca spesso la quantità, "l'abboffarsi" più che l'attenzione per i dettagli... la prima volta che ti fai una tipa da sogno, quando torni sulle piste da sci dopo nove mesi, il primo giorno all'oktober fest, quando senti per la prima volta una canzone che spacca... non dirmi che te ne stai lì ad assaporarti i dettagli come un bravo seguace di Oscar Wilde... no, ti butti nella mischia e chi s'è visto s'è visto.
le raffinatezze in un secondo momento.
No, non ci arrivo. Scusa.la "prima volta" si cerca spesso la quantità, "l'abboffarsi" più che l'attenzione per i dettagli... la prima volta che ti fai una tipa da sogno, quando torni sulle piste da sci dopo nove mesi, il primo giorno all'oktober fest, quando senti per la prima volta una canzone che spacca... non dirmi che te ne stai lì ad assaporarti i dettagli come un bravo seguace di Oscar Wilde... no, ti butti nella mischia e chi s'è visto s'è visto.
le raffinatezze in un secondo momento.
Sbagliato: non sono raffinatezze. Non tutte, per lo meno.le raffinatezze in un secondo momento.
Leggere significa capire ed elaborare ciò che si sta leggendo. Se tu, durante la prima lettura, non elabori interi passaggi (come le descrizioni, ad esempio) saranno affari tuoi, ma non puoi criticare chi lo fa. Io, ad esempio, non rileggo libri e non rivedo film. Se lo faccio è cosa rara. Le Cronache non le ho mai rilette nella stessa lingua, se non per determinati capitoli o paragrafi su cui avevo dubbi o di cui volevo discutere.
Tra un annetto, si spera, vedremo la serie televisiva delle Cronache. Ora immagina se la produzione fosse stata italiana e si fosse basata non sul testo inglese, ma su quello tradotto. Ti ritroveresti nel solo pilota: la scena di Illyrio che si complimenta con gli occhi coperti di Daenerys; i Tully cambiare capigliatura a ogni scena; Bran teletrasportarsi da una parte all'altra di Grande Inverno; diverse battute di cui sfugge il senso; Robb che, dopo aver rivelato la causa della follia di Gared, dice "facciamo una corsetta?". E così via.
O forse queste scene non te le ritroveresti perché, elaborate in maniera oggettiva, si manifesterebbero come palesi errori e non delle raffinatezze.
In effetti e' cosi' che nascono i telefilm spazzatura.se la produzione [...] si fosse basata non sul testo inglese, ma su quello tradotto. Ti ritroveresti nel solo pilota: la scena di Illyrio che si complimenta con gli occhi coperti di Daenerys; i Tully cambiare capigliatura a ogni scena; Bran teletrasportarsi da una parte all'altra di Grande Inverno; diverse battute di cui sfugge il senso; Robb che, dopo aver rivelato la causa della follia di Gared, dice "facciamo una corsetta?". E così via.
Ecco cosa ci fornisce "il mercato": TV spazzatura, traduzioni spazzatura, cibo spazzatura, cultura spazzatura, e opinioni spazzatura. Perche' non c'e' una competizione sulla qualita', ma una competizione sulla quantita'.
Concordo pienamente. In inglese moltissime parole possono avere più di un significato (pensate solo ai verbi che reggono determinate preposizioni, tanto per fare un esempio banale; a seconda della preposizione che segue il significato del verbo - e quindi il suo utilizzo - cambia). A volte si tratta di "interpretare" (ma non alla maniera di Altieri, sia ben chiaro "> ) quanto dice un testo, perché la traduzione "letterale" potrebbe suonare "astratta" nella lingua in cui si sta traducendo.Fool è esattamente il giullare (in questa frase e in questo contesto).
Come spiegarti, Balon......ecco, sì; qual'è la cosa che ti piace/diverte/appassiona di più, al punto che arriveresti a farla solo per il puro piacere di farla?...Una delle mie passioni è la lingua inglese.....No no....io vorrei proprio la versione in lingua originale da scrivere da zero!!!
Che gusto ci sarebbe a correggere un lavoro altrui?
Per farlo gratis, allora voglio il massimo divertimento possibile!
mm che divertimento tradurre 1500 pagine in modo professionale (gratis, pure) ">
contenti voi... ">
Quindi, sì....sarei proprio contenta di tradurmi 1500 pagine, soprattutto poi, se questo mio lavoro dovesse essere apprezzato anche da altri. ">
Ora però torniamo a dedicarci alle Altierate......che sennò finisce che divaghiamo troppo ">
Ora però torniamo a dedicarci alle Altierate......che sennò finisce che divaghiamo troppo
Allora...mentre stanno guardando i fratelli duellare con i piccoli bastardi di Cersei, Jon ha appena suggerito ad Arya di "unire Tully e Stark nel proprio stemma". Lei risponde che scherzando sul simbolo (un lupo con un pesce in bocca), per aggiungere:
originale - if a girl can't fight, why should she have a coat of arms?
secondo altieri - se una ragazza non può combattere, a che le serve una casacca da addestramento?
Potrebbe apparire corretto....se non fosse che coat of arms non vuol dire "casacca da addestramento" ma stemma: è l'insegna araldica completa di scudo ornato di elmo o corona, animale di famiglia e tutto il resto (guardate su wikipedia per averne degli esempi, se volete.)
L'errore di altieri è evidente nella frase sotto: Jon risponde che:
originale - Girls get the arms, but not the swords. Bastards get the swords, but not the arms
secondo altieri - Una ragazza può avere l'addestramento, ma non la spada. Un bastardo può avere la spada, ma non l'addestramento."
E' perlomeno incoerente. Inoltre Jon ha detto prima esplicitamente che non è nel cortile con Robb, Joffrey e gli altri non perché l'addestramento gli sia proibito, ma perché i principe reali devono riportare lividi solo da figli legittimi. Qualche capitolo più avanti dirà a Donal Noye che Rodrik Cassel lo ha addestrato a combattere. La frase corretta in italiano suona come Le ragazze hanno uno stemma, ma non le spade. I bastardi hanno le spade, ma non lo stemma.
Questa era davvero mostruosa! Che perla! " />La frase corretta in italiano suona come Le ragazze hanno uno stemma, ma non le spade. I bastardi hanno le spade, ma non lo stemma.
In questi casi si può pensare a 2 situazioni
1. Altieri non ha letto l'opera prima di tradurla, l'ha tradotta frase per frase
2. Altieri non conosce sufficentemente bene l'inglese per fare il traduttore
No, non ci arrivo. Scusa
si vede che non sei altamente autocontrollato e per niente passionale/irruente.
quando finalmente puoi farti una tipa da sogno
a) te la fai come un animale
b) vai con i preliminari, le candele profumate, la musica giusta
quando torni sulle piste da sci (o sul windsurf o che so io) dopo nove mesi di astinenza
a) divori le prime due-tre piste, assaporando di nuovo l'incredibile l'ebbrezza della velocità
b) vieni giù dolcemente, ammirando il paesaggio, guardando la gente, quante belle famigliole, oh, hanno fatto una nuova pista laggiù...
il primo giorno all'oktober fest
a) ti ubriachi a morte e basta
b) comincia con il guardare mercatini, giostre, ponderare se è meglio la paulaner o la hb, cercare quel bel tavolo con vista sul parco...
quando senti per la prima volta una canzone che spacca
a) ti lasci prendere dal ritmo, scolleghi la mente e via
b) fai attenzione alla voce maschile in sottofondo, senti che bel riff, il batterista è proprio bravo... ascolti le parole, pensi già a che significato possano avere...
beh, io sono un tipo da a), almeno la prima volta, anche se in un momento successivo sono felicissimo di scegliere l'opzione b)
O forse queste scene non te le ritroveresti perché, elaborate in maniera oggettiva, si manifesterebbero come palesi errori e non delle raffinatezze
oh, beh, sullo schermo le Cronache rischiano in ogni caso di essere trash se non si fa attenzione... una bambina alta un metro del peso di 30 kg (arya) che ammazza gente armata e corazzata grossa il triplo di lei.
Un bambino di 11 anni (Pod) che riesce a spingere in acqua un cavaliere pesantemente corazzato (peso: tra i 100 e i 120 kg)
Robb (un bocia di 15 anni) che guida eserciti (dai, hai visto Narnia? magari la scena della battaglia voleva essere epica ma con questi 3 bambini ninja faceva ridere)
nani nudi nel letto insieme a della stragnocche, negroni delle steppe che si fanno ragazzine bianche e bionde (niente in contrario al multiculturalismo, ma è un topos dei peggiori pornazzi insomma), bambini con lupi giganti o draghi o corvi parlanti (se reso male fa molto pokemon)...
cose che finchè le leggi passano, ma che nella trasposizione su schermo devono essere "limate"
Io mi ritengo estremamente passionale. Ma anche autocontrollato.No, non ci arrivo. Scusa
si vede che non sei altamente autocontrollato e per niente passionale/irruente.
Vado con i preliminari, le candele profumate, la musica giusta - e poi me la faccio come un animale.quando finalmente puoi farti una tipa da sogno
a) te la fai come un animale
b) vai con i preliminari, le candele profumate, la musica giusta
Sono un epicureo: la prima volta vengo giù dolcemente ammirando il paesaggio, guardando la gente, quante belle famigliole, oh, hanno fatto una nuova pista laggiù: tanto ho tutta la giornata davanti.quando torni sulle piste da sci (o sul windsurf o che so io) dopo nove mesi di astinenza
a) divori le prime due-tre piste, assaporando di nuovo l'incredibile l'ebbrezza della velocità
b) vieni giù dolcemente, ammirando il paesaggio, guardando la gente, quante belle famigliole, oh, hanno fatto una nuova pista laggiù...
Sai già la risposta ormai. " />il primo giorno all'oktober fest
a) ti ubriachi a morte e basta
b) comincia con il guardare mercatini, giostre, ponderare se è meglio la paulaner o la hb, cercare quel bel tavolo con vista sul parco...
La "capisco" subito, so perché mi piace. Per fortuna non me l'ha riarrangiata qualche incapace.quando senti per la prima volta una canzone che spacca
a) ti lasci prendere dal ritmo, scolleghi la mente e via
b) fai attenzione alla voce maschile in sottofondo, senti che bel riff, il batterista è proprio bravo... ascolti le parole, pensi già a che significato possano avere...
Beh, io seguo l'ordine inverso. Se non faccio b) prima, a) è sprecato.beh, io sono un tipo da a), almeno la prima volta, anche se in un momento successivo sono felicissimo di scegliere l'opzione b)
Beh, io seguo l'ordine inverso. Se non faccio b) prima, a) è sprecato.
bene, bravo... io no " />
per b) c'è tutto il tempo, a) bisogna farlo il primo giro o vale la metà.
cioè, se ho una voglia matta di ubriacarmi/farmi la tipa/leggermi il libro/mangiarmi la pasta non è che mi reprimo in nome di una superiore complessità.
comunque, i gusti sono gusti... ma ci sei arrivato adesso? " />
No, no: va fatto al secondo giro, o non vale niente.per b) c'è tutto il tempo, a) bisogna farlo il primo giro o vale la metà.
No, te l'ho sempre detto, questo: controlla pure. Forse sei tu che non ci è nemmeno ancora arrivato.cioè, se ho una voglia matta di ubriacarmi/farmi la tipa/leggermi il libro/mangiarmi la pasta non è che mi reprimo in nome di una superiore complessità.
comunque, i gusti sono gusti... ma ci sei arrivato adesso? " />
No, no: va fatto al secondo giro, o non vale niente.
continuo a pensare che sia meglio viceversa. " />
la tua è vera e propria repressione, se hai fame ti portano davanti una bella bistecca al sangue te la devi divorare, il tuo corpo quasi te lo impone, mica ti dice di star le a sbocconcellarla, uhm, un po' di sale qui, un po' di aromi là, proviamo questo vino qui...
è una volta sazio che puoi trovare piacere o evitare la noia in queste cose...
vabbè, forse è la differenza di età... " />
No: come ho già detto è epicureismo. Epicuro è stato il più grande studioso del piacere. Tu non sai cos'è il piacere: perchè non ti metti a studiare, una buona volta, invece di condannarti a ripetere sempre le stesse stupidaggini? " />la tua è vera e propria repressione,
Il piacere è una cosa mostruosamente soggettiva. E se sei un tipo a) non tanto migliorabile con l'applicazione.
Te lo dice un altro tipo a) - secondo il test psicoculinario di SBS: però è strano, da tipo a) io i dettagli di un libro li assommo tutti subito mentre divoro, e proprio per questo tutti questi errori mi avrebbero proprio rovinato le Cronache. La prima lettura vale molto più delle successive.
E ora, per quanto le metafore psicoculinarie siano spassosissime, ditemi di nuovo che non si è già rideragliato OT se ne avete il coraggio... ">