Ho trovato il pezzo in cui zio George parla delle pronuncia di alcuni nomi. Eccolo per intero. In blu le sue risposte.
I was just wondering how you pronounce some of the charcters names in A GAME OF THRONES.
Is the 'ae' in many Targaryen names pronounced 'ay' ?
yes, in most cases
For example, is Maester 'Master' (like normally pronounced) or is it 'May-ster' or is it 'My-ster') or something else?
may-ster
And what about Cersei? (I say Seer-see)
Sir-sei
Is Lysa - Lee-sa or Ly-za?
Lie-sa
Is Benjen benjen or Ben-yen?
Ben - Jen
Is Tyrion 'Tee-re-yon' or 'Ty-REE-yon' or something else?
tear-ree-on
E dunque Cersei alla fine non era esattamente Sirsi. Visto che comunque è scritto in inglese non dovrebbe essere proprio Cer6 ma la "e" finale anche se di poco si dovrebbe sentire. (contenta Cersei? "> )
Invece la pronuncia di Tyrion mi ha stupito. Dovrebbe essere tipo Tirion con le i allungate (o no?); anche se per me dopo sette libri rimane Tairion ">
">
Viserion
Addio Got
"Lo scempio ha due teste"
vedete che allora è buona la mia teoria?
Tyrion alla fine si legge Tirion (con la i allungata, ma in pratica come in italiano)...
e anche Lysa non si legge "Laisa"!
Visna, anche ha me "Haime" non dispiace, ma non mi viene spontaneo...
Ma figurati, Haime è cmq sbagliato, anche se per me è così... cma è carino Sirsei, molto dolce... e infatto continuerò a pensarla come Cersei... ehhhh
Tirion tutta la vita cmq, per me il nanetto è così e basta!!!!
anch'io ho sempre letto i nomi in italiano.
Azz. Una fonte autorevolissima, altro che l'Oxford English Dictionary!!!Bran Stark=Bren (e aperta) Stark (nei telefilm tutti i Brandon si pronunciano Brendon)
Per esempio, in 90210 (era quello il N°?) Beverly Hills, c'è un Brandon, e i doppiatori lo chiamano Brendon. Questo non sinifica assolutamente che sia la pronuncia sia corretta. Vi garantisco al limone che si pronuncia BrAndon, per essere precisini con la O molto breve.
Per farvi capire quanto non ci si debba fidare dei doppiatori, in fatto di pronunce, vi faccio alcuni esempi:
Spiderman, Superman, pronunciati in genere SpaidermEn e SupermEn, si pronunciano SpaidamAn e SupamAn (con la finale pronunciata mEn, sarebbe il plurale, come X-MEN)
Batman, incredibilmente è pronunciato giusto, e lo si legge proprio come si scrive. Non batmEn, o peggio bEtmEn.
Nella famosa serie del Mulo Parlante, in TrainSpotting ed altri film\telefilm Francis (è il mio nome, quindi almeno per questo fidatevi) è sempre pronunciato FRENSIS (ed è così che i miei amici mi chiamano da 22 anni, potenza della televisione); ma la pronuncia è FRANS'S, diciamo che la I si pronuncia molto breve, e con un suono a metà tra la I e la E, come in This, Smith ecc. (ma che parlo a fare, tanto a voi, gli insegnanti vi insegnano che si pronuncia SMIT e DIS)
Ma fidatevi quando vi dico che BrAndon, si legge BrAndon, di conseguenza Bran si legge BrAn
Allo stesso modo Andrew si legge Andgru (i suoni tr e dr, in genenre si pronunciano come con l'accento siciliano, mettendo una C o una G dolci nel mezzo, come TCReno, invece che treno, spero di essemi spiegato)
Matthew si legge MA-Th-iu (il th che si dice come una f pronunciata con la lingua tra i denti)
Adam è AdAm, non Edam (che è un formaggio) o EdEm
Trash, si legge trasc, non tresc (c dolce)
Stark è Stark, non Sterk (ma fore l'ho già detto)
Stannis è Stanis (con la I come in Francis) e non Stenis (ricordate che in inglese le doppie non si pronunciano come tali)
Ci sono esempi anche del contrario
Adrian è Eidrian
Comunque, se non credete a me, cercate un'insegnante di dizione Inglese, o accendete la BBC, e controllate con le vostre orecchie. Brandon è Brandon.
Ho trovato il pezzo in cui zio George parla delle pronuncia di alcuni nomi. Eccolo per intero. In blu le sue risposte.
Più o meno come pensavo. E poi l'ho spuntata su mia sorella, Tyrion si legge Tirion.
Francis " />
Mi associo alla mia varesotta preferita!Tyrion : Tìrion
Jaime : Geimi
Tywin : Taivin (secondo logica dovrei dire Tivin se dico Tirion... ma Taivin mi sa di marca da tea e mi piace di piu'
" /> )
Viserys : Vìseris
Daenerys : Deneris... ma per non fare errori Dani e vado sul sicuro
" />
Theon : Tèon
Mance : Mà nce
Arya : Aria
Rhaegar : Regar
Catelyn : Chetlin
Clegane : Clegan
Jon : Jon (e come altro si puo' dire
" /> )
Ma il piu' bello resta uno...
Cer-6
Vedi Francis, pronuncia esatta o no, è difficile spesso allontanarsi da un suono che hai sentito per anni. Un mio professore dell'università va in bestia quando sente pronunciare privacy=praivasi perché questa è la pronuncia americana e non inglese, e la mia professoressa di francese sarebbe pronta a decapitare chiunque si presentasse a lei pronunciando Stage all'inglese. Ognuno quindi ha le sue piccole battaglie in questo senso.Azz. Una fonte autorevolissima, altro che l'Oxford English Dictionary!!!Bran Stark=Bren (e aperta) Stark (nei telefilm tutti i Brandon si pronunciano Brendon)
Come per altri nomi che ho citato difficilmente mi scosterò dalla pronuncia che ho indicato. Bran in particolare resta Bren non la "e" aperta.
A proposito, hai mai sentito la "e" aperta pronuniciata da un siciliano? Se non hai avuto occassione, ti assicuro che avresti non poche difficoltà a distinguerla da una "a". Certo fa più chic parlare di pronuncia inglese doc e americano "sciatto" (uso la definizione della mia prof. dell'università ); ma mettila come vuoi a me suona strano pronunciare Brandon come se stessi cominciando a dire braccia.
Non ci sono motivi per non crederti a proposito della pronuncia Francis, però dopo due anni passati con i lettori madrelingua inglese ho imparato che la "a" pronunciata da un inglese è molto simile ad una "e" aperta o almeno io così l'ho sempre detta, anche agli esami. Se così non dovesse essere vorrebbe dire che per due anni (9 ore settimanali di laboratorio più altrettante di istituzioni straniere) non mi hanno corretto per simpatia o non so che.
">
Viserion
Addio Got
"Lo scempio ha due teste"
Che simpatica discussione... mi piace parlare di queste cose, sono anni che mi occupo del sesso degli angeli e il mio compagno, che decisamente è più radicato al reale mi dice che sono un'operaia del pensiero... io di mio ho sempre detto BrAndon e Bran, ma come diceva qualcuno:
"Una rosa profumerebbe ugualmente anche se non si chiamasse rosa...." " />
Non volevo fare la spocchiosa, evidentemente il 90% delle cose di cui discutiamo qui non hanno molto a che vedere con il contingente e il quotidiano e proprio per questo ci piacciono vero???? " />
" />
Tirion è Tirion e questa è una gioia... " />
Tolkien (visto che oramai l'ho citato vado avanti con lui) ha inventato dei linguaggi fantastici, come l'elfico, che seguono una fonetica tutta loro, e li ha assegnati a determinate creature.
Però il libro in sè doveva essere scritto in una lingua conosciuta (l'inglese, visto che lui era inglese) e perciò si è "inventato" l'espediente che anche i nomi e le parole inglesi usate altro non fossero che "traduzioni" delle originali parole in Ovestron, la lingua degli uomini.
Ad esempio, lo stesso Frodo non si chiamava in realtà Frodo ma una cosa tipo "Maura" nel dialetto hobbit. Baggins non era certamente il suo vero cognome, ma semplicemente una traslitterazione del significato in una lingua che i lettori potessero capire. Imladris è il nome elfico per Granburrone, che in inglese suona Rivendell, e perciò è stato giustamente tradotto.
Quello che voglio dire è che Martin POTREBBE avere fatto una cosa simile: non lo sappiamo, è solo una mia ipotesi, e come tale la presento.
Magari a Westeros la lingua comune non è l'inglese, ma una lingua che Martin non si è preso la brigadi inventare. Inoltre molti nomi sembrano essere deformazioni o variazioni di nomi "reali" (Eddard = Edward, Jaime = James, Catelyn = Catleen)...se avesse voluto che fossero pronunciati come quelli normali, perchè non li ha scritti in modo classico?
Ultima cosa. Le uniche lingue di cui sappiamo qualche parola sono il Dothraki e il Valyriano. Almeno i nomi in queste due lingue (Daenerys, Viserys, Drogo, Khaleesi etc) credo non dovrebbero essere pronunciati all'inglese, no?
scusate se mi sono autocitata, ma volevo precisare che questo vale per i nomi "inventati": è chiaro che Stark, Stone, Snow, e i nomi tipici inglesi vanno letti all'inglese....questo secondo me a riprova del fatto che sono traduzioni di nomi in un altra lingua...un po' come Thorin Oakenshield = Thorin Scudodiquercia o Legolas Greenleaf = verdefoglia...
ripeto: io non credo che nei 7 regni si parli inglese...
poi mi piacerebbe approfondire il discorso dei nomi "simili" ai nomi veri...cosa ne pensate? secondo me è un modo originale di dare un tocco "esotico" ai nomi dei personaggi senza stravolgerli troppo, insomma rispecchia un po' il mondo di Martin: fantastico, ma non troppo dissimile dal medioevo storico...
per me la questione è assolutamente secondaria: non essendoci indicazioni dell'autore ognuno è libero di fare come vuole.
io li pronuncio così:
Tyrion : Tairion
Cersei : Sersei
Jaime : Giaim
Tywin : Tiuin
Viserys: Visairis
Daenerys : Daeneris
Theon : Tion
Rhaegar : Raegar
Catelyn : catlin
Arya : Aria
Clegane : Cligen
Syrio: Sirio
Eddard: eddard
Sansa: sansie
E poi non me ne vengono in mente altri.
ciauz " />
" />
" />
Dopo i nomi come pronunciate i "cognomi".
E' interessante sapere anche dove ponete l'accento.
Ad esempio, secondo me:
Baratheon = Barathéon
Lannister = Là nnister
Tyrell = Tà irell
Martell = Mà rtell
Greyjoy = Grèigioi
Tully e Arryn li pronuncio come sono scritti senza particolare accentature, anche se non sono convinto se sia esatto.
Dite la vostra.
per me hai ragione su tutto, anche gli ultimi 2.
Anch'io li pronuncio quasi uguali, avevo messo l'accento nella mia precedente lista, perché una mia amica una volta aveva letto Vàserion, ponendo l'accento sulla "i". Mi è sembrato troppo strano!!
Comunque anche per me l'accento cade sulle stesse lettere indicate da AXL.
Anche se io dico Mà rtel, Tà irel e Bà rateon. Naturalmente manca la pronuncia del cognome più importante in assoluto ">
Targaryen che io leggo come Targà rien (anche se penso sia più giusto Targarà ien).
">
Viseiron
Addio Got
"Lo scempio ha due teste"
anch'io targaryen lo leggo targarien.