Non ho letto le pagine precedenti, ma con un po' di pazienza, ascoltando un po' di interviste di Martin, si dovrebbe arrivare alla pronuncia corretta. Che secondo me è la seguente (tutte le R nella mia trascrizione sarebbero molto vocali - quasi U):
Cersei: Sìrsi
Jaime: Gìmi
Tyrion: Tìrion
Tywin Lannister: Tìuin Lànistaa
Catelyn Tully: Chètlin Tùli
Daenerys Targaryen: Dèneris Taagàriin
Aerys: Eris
Aegon: Egon
Aemon: Emon
Rhaegar: Règar
Rhaenys: Rènis
Visenya: Visènia
Vyseris: Viseris
Vyserion: Visèrion
Myrcella: Mirsèla
Brandon: Brènd'n
Bran: Bran
Stannis Baratheon: Stènis Bàraseon
Petyr Baelish: Pètir Bèlisc
Arryn: Àrin
Pycelle: Picèl
Varys: Vàris
Sandor Clegane: Sàndoo Clighèn
Arya: Ària
Sansa: Sànsa
Qhorin: Còrin (C strascicata)
Jaqen H'ghar: Giàchen Hgaa
R'hllor: Rhloo
Jeor: Gèoo
Jorah: Giòra
Margaery: Màrgheri
Shae: Scee
Walder: Uolda
Gendry: Gèndri
Tyrell: Tirèl
Mance Ryder: Mèns Ràida
Brienne: Brin
Ilyn: Ìlin
Melisandre: Melisàndre (qui la R non è vocale - non credo che vada letto come "inglese")
Davos: Dàvos
Ygritte: Igrìt
Theon: Sìon
Lancel: Lènsl
Jon: Giòn
Brienne: Brin
Aspèèèè...ora non prendermi per polemica o che voglio romperti le uova nel paniere...in alcune risposte in questo topic, non si affermava che in un'intervista a Martin (o quando Martin parlava a Lucca) lo si sentiva pronunciare Brienni?
@.@
Theon: Sìon
Sìon? come Sassari o come three?
Ma scusate, perchè non traslitterate in IPA?
Possibilissimo - anzi, grazie della notizia. " /> Qui elencavo solo come li pronuncio io - e ovviamente ne avrò sbagliati un casino...Aspèèèè...ora non prendermi per polemica o che voglio romperti le uova nel paniere...in alcune risposte in questo topic, non si affermava che in un'intervista a Martin (o quando Martin parlava a Lucca) lo si sentiva pronunciare Brienni?Brienne: Brin
@.@
Come three.Sìon? come Sassari o come three?Theon: Sìon
Sí ma con quali font? Non mi pare sia possibile, qui sul forum...Ma scusate, perchè non traslitterate in IPA?
Più che altro, quanti sono capaci di scrivere in IPA?
Comunque, se uno vuol scrivere i suoni in modo preciso, basta che adotti una qualsiasi convenzione di scrittura... per esempio, scrivere il th inglese sempre e solo th, oppure ç come in portoghese (credo), oppure $... ci sono decine e centinaia di possibilità univoche, basta mettersi in chiaro e usare lo stesso sistema fonetico per tutto il post
nessuno è quindi giunto ad una soluzione certa sulla pronuncia dei nomi?
Ho sempre letto Cersei per com'è scritto, e anche Jaime (dato che un mio amico si chiama così, e questa è la pronuncia portoghese). Poi Tyrion e Tywin li ho sempre letti Tàirion e Tàiwin.
Tutto questo mi traumatizza T_T
Io ho sentito pronunciare in inglese "B'rèthion" (dove l'apostrofo in questo caso sta a indicare la vocale indefinita centrale ce in IPA si trascrive con una "e" sottosopra), "Staak" e ovviamente "Lannistaa", per le casate (nel promo del gioco di carte).
Brienne lo leggerò sempre al francese: Brièn (con la "e" aperta e nasale)
Anch'io conosco un Jaime e lui lo pronuncia "Haime".
Io me lo ero sempre immaginato come "Jame", tipo James ma senza la S.
No Haime è proprio sbagliato, Martin ha detto che non è pronunciato alla spagnola; è molto più simile a jay-mee.
D'altra parte e Martin lascia piena libertà di pronuncia e quindi non bisogna sentirsi legati al suo modo di pronunciare.
Per brienne confermo anche io di aver sentito chiaramente a Lucca lo Zio dire "brienni", ma anche io personalmente preferisco pronunciare "brièn"
Sinceramente quando i nomi sono simili a reali nomi inglese secondo me sono da pronunciare come gli equivalenti reali. E anche le versioni "strane", tipo Jeyne sono da pronunciare normalmente, cioè "Jane".
Per chi trascrive Stark senza la "r" badate che allungando leggermente la pronuncia della "a" l'orecchio sente cmq un leggero suono "r". E' una pronuncia più inglese che americana, quindi mi sorprende che Martin dica così, forse viene dagli audiolibri?
il suono finale di "Lannistaa" è in realtà uguale a quello delle parole theater o specter, il suono indcato dalla famosa "e"capovolta dell IPA (che si chiama schwa).
No Haime è proprio sbagliato,
Sbagliato per il Lannister forse, ma il mio amico saprà come pronunciare il suo nome, alla "spagnola" visto che lui è colombiano.
che c'entra, noi ci stiamo chiedendo come si pronuncia jaime lannister....non come si pronuncia il nome del tuo amico portoghese o colombiano
che c'entra, noi ci stiamo chiedendo come si pronuncia jaime lannister....non come si pronuncia il nome del tuo amico portoghese o colombiano
Appunto.
Stavo specificando che la pronuncia Haime non è sbagliata in assoluto, ma solo se applicata al nome dello Sterminatore di Re. Poi sono convinto che Jaime sia un nome di origine latino/spagnola e quindi avrebbe una pronuncia corretta diversa dalla sua trasposizione inglese, però essendo il Lannister proprietà intellettuale dello zio Martin saprà lui come si pronincia correttamente.
salvee!! volevo chiedervi se da adesso che è uscita la serie tv, avete cambiato il modo di pronunciare i nomi...per esempio Cersei lo pronunciano cersi.
tyrion lo pronunciano Tirion, Jaime lo pronunciano Jaimi ecc...
Effettivamente... Io leggevo Chersei, fai un po' te. Gli altri nomi invece li ho sempre letti all'inglese senza pormi neanche tanto il problema.
E' sempre un dispiacere che quando tutti i lupi dovrebbero sollevarsi, un posto possa rimanere vuoto.
A man might befriend a wolf, even break a wolf, but no man could truly tame a wolf.
When the snows fall and the white winds blow,
the lone wolf dies, but the pack survives
Stark è grigio e Greyjoy è nero
Ma sembra che il vento sia in entrambi