Entra Registrati
Pronuncia dei nomi. NO SPOILER
P di PKappa
creato il 13 giugno 2003

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
C
calimero
Confratello
Utente
776 messaggi
calimero
Confratello

C

Utente
776 messaggi
Inviato il 29 gennaio 2006 21:14

non so se qualcuno lo ha già  linkato

(non ho voglia di rileggermi 15 pagine di post, ma ho effettuato una ricerca con chiave "wikipedia" e non ho trovato nulla al riguardo)

ma questa dovrebbe essere la pronuncia "ufficiale": http://en.wikipedia.org/wiki/A_Song_of_Ice...iation_of_names

 

io invece, da buon latinista/grecista/classicista/anglofono, li pronuncio a modo mio

 

i principali punti di "discordia"

 

jaime: gèim

cersei: cersèi (tale e quale)

tyrion: tìrion

tywin: tìuin (una w semivocalica)

brienne: brièn

là nnister

targà rien

shae: scià i

clegane: clighèin

meera: miira

 

se poi mi viene in mente altro riposto

 

non uso le "tipiche" pronunce inglesi per 2 motivi

1) in inglese non c'è sempre una pronuncia fissa per le medesime sillabe in parole differenti

2) sebbene scritta in inglese da un anglofono, la saga non è ambientata in un mondo in cui si parla inglese (come in tolkien non si parla inglese, no?) pertanto non credoche si debba per forza assumere una pronuncia anglofila :°D


N
Neil
Confratello
Utente
93 messaggi
Neil
Confratello

N

Utente
93 messaggi
Inviato il 23 febbraio 2006 20:26

nn ho mai capito come si pronuncia R'hllor..

qualcuno che mi illumini?

per il resto..

 

jaime: gèim

cersei: cersi

tyrion: tairon

tywin: tauin

brienne: brièn

shae: sciae

clegane: clegan

Daenerys : cosi com'e' scritto

Roose ( Bolton) : Roos


S
Ser Oswell Whent
Confratello
Utente
484 messaggi
Ser Oswell Whent
Confratello

S

Utente
484 messaggi
Inviato il 23 febbraio 2006 22:30

Anche io faccio abbastanza riferimento all'accento inglese x la pronuncia dei nomi, xò..quindi è ufficiale che la lingua di Westeros è l'inglese? <_<

 

Cmq:

 

Cersei=Sersei

Jaime=Geime

Tyrion=Tìrion

Tywin=Tìuin

Clegane=Clegan

Roose=Ruus

Daenerys=Daenèrys

Shae=Scià e

Brienne=Brien

Pycelle=Pisel

Luwin=Liuin

Arya=Aria

Mace=Meis

Catelyn=Catlin

Jorah=Giora

Jaqen H'ghar= Giachen Agar

 

<_<


I
Ilyn Payne
Confratello
Utente
916 messaggi
Ilyn Payne
Confratello

I

Utente
916 messaggi
Inviato il 23 febbraio 2006 23:15

Aggiornamento su Brienne: non è brai-in, come viene pronunciato negli audiobook, ma brienni. Lo dicono su westeros.org quelli che son stati agli incontri con lo stesso Martin.


Q
Quentyn Martell
Confratello
Utente
1045 messaggi
Quentyn Martell
Confratello

Q

Utente
1045 messaggi
Inviato il 28 febbraio 2006 20:25

Cersei=Sersei

Jaime=Geimi

Tyrion=Tairion

Tywin=Taiuin

Clegane=Cleghein

Roose=Ruus

Daenerys=Daenèrys

Shae=Scià e

Brienne=Brienn

Pycelle=Picel

Luwin=Luin

Arya=Aria

Mace=Meis

Catelyn=Cheitlin

Jorah=Giora

Jaqen H'ghar= Giachen Agar

Mance= Mans

Brynden= a rigor di logica dovrebbe essere Brainden

Bran= dovrebbe essere Bren

Petyr Baelish= Petir Belish

Theon= Teon, ma dovrebbe essere con il th che sembra "z"

Aegon= Egon

Rhaegar= Raegar

Myrcella= Mirsella


A
Aggo
Confratello
Utente
1471 messaggi
Aggo
Confratello

A

Utente
1471 messaggi
Inviato il 03 settembre 2006 13:28

Cersei=Cersei

Arya=Aria (accento sulla A)

Jaime=Geimi

Tyrion=Tìrion

Tywin=Tìuin

Clegane=Clegan

Roose=Roos

Daenerys=Daenèrys

Shae=Sciae

Brienne=Brienn

Pycelle=Picil

Luwin=Luuin

Mace=Meis

Catelyn=Catlinn

Jorah=Giora

Jaqen H'ghar=NON LO LEGGO: AFFERRO CHI SIA E TIRO AVANTI...

Mance= Manch

Brynden=Brinden

Bran=Bran

Petyr Baelish= Petir Belish

Theon= Teon

Aegon= Aegon

Rhaegar=Raegar

Myrcella= Mircella


G
Garlan
Confratello
Utente
31 messaggi
Garlan
Confratello

G

Utente
31 messaggi
Inviato il 03 settembre 2006 16:33

Ma sn io l'unico ke pronuncia Jaime alla spagnola? Cioè Jaime in spagnolo è Giacomo e si pronuncia stile Chaime (ch cn in tedesco).

 

Cmq sn dell'idea ke la Y si pronunci cm la I italiana visto ke Martin la usa esclusivamente all'inteno d parole dove in inglese normalmente si usa un I standard ke viene pronunciata AI.

 

Cmq a me sembra logico variare le pronuncie, cioè io vado dalle italiane (Lysa, Arya, e la maggior parte) alle spagnole (Jaime), dalle inglesi (tante) alle Francesi.


+
+Sandor Clegane+
Confratello
Utente
117 messaggi
+Sandor Clegane+
Confratello

+

Utente
117 messaggi
Inviato il 04 settembre 2006 12:19

credo che r'hllor si pronunci com'è scritto, come se fosse unito e con la h aspirata inglese. piuttosto, i dittonghi nei nomi dei targaryen sono da pronunciarsi alla latina o si leggono così come sono?

 

inoltre la y spesso si legge ai.. per cui tyrion= tairion e similia..


A
Aggo
Confratello
Utente
1471 messaggi
Aggo
Confratello

A

Utente
1471 messaggi
Inviato il 04 settembre 2006 12:57

inoltre la y spesso si legge ai.. per cui tyrion= tairion e similia..

 

Forse avete ragione ma a me Tairion fa proprio schifo... <img alt=" /><img alt=" /><img alt=" />

Per me è sempre stato (qualcuno ricorderà l'eroe degli elfi alti di Warhammer), è e sarà TIRION.

Sono idiota? <img alt=" />


K
khal Rakharo
Confratello
Utente
3943 messaggi
khal Rakharo
Confratello

K

Utente
3943 messaggi
Inviato il 04 settembre 2006 16:07

Forse avete ragione ma a me Tairion fa proprio schifo... <img alt=" /><img alt=" /><img alt=" />

Per me è sempre stato (qualcuno ricorderà l'eroe degli elfi alti di Warhammer), è e sarà TIRION.

Sono idiota? <img alt=" />

 

E prima ancora era Tirion su Túna, città degli Elfi Noldorin in Aman, dove regnava Finwë - sto naturalmente parlando delle leggende di Tolkien, le prime e insuperabili.

Secondo le regole di pronuncia delle lingue elfiche di Tolkien, questa parola si legge come si leggerebbe in italiano.

 

Concordo inoltre sul fatto che Tairion sia alquanto brutto. Odio leggere i nomi fantasy in inglese solo perché l'autore è inglese, e per me in assenza di chiare regole di pronuncia saranno Tirion, Tiwin, Aria e Lisa Tully invece che Tairion, Taiwin, Araia, Laisa Tally.


G
Garlan
Confratello
Utente
31 messaggi
Garlan
Confratello

G

Utente
31 messaggi
Inviato il 04 settembre 2006 17:48

 

 

Concordo inoltre sul fatto che Tairion sia alquanto brutto. Odio leggere i nomi fantasy in inglese solo perché l'autore è inglese, e per me in assenza di chiare regole di pronuncia saranno Tirion, Tiwin, Aria e Lisa Tully invece che Tairion, Taiwin, Araia, Laisa Tally. [/color]

 

Tu dici?...però ke senso aveva mettere la Y se in inglese si usa la i per Lisa? ...o forse era sl per dare un sapore esotico...

A
alazzere
Confratello
Utente
71 messaggi
alazzere
Confratello

A

Utente
71 messaggi
Inviato il 04 settembre 2006 17:51

Io per esempio Tyrion l'ho sempre letto _tairon_ come tyron power. Anche suo padre l'ho sempre letto _twin_. Tanto, fino a che non li dovessi incontrare, non pens se la prendano, no?

R'hllor invece mi esce un facilissimo _rollor_

Invece di tutta la truppa di Daenerys che ne dite, c'è o non c'è dell'illeggibile?


L
Lucarelli
Confratello
Utente
19 messaggi
Lucarelli
Confratello

L

Utente
19 messaggi
Inviato il 05 settembre 2006 11:56

anch'io pronuncio Jaime alla spagnola, forse anche a causa del suo comportamnte molto focoso e per il carattere forte, l'unica cosa che non ha di spagnolo sono capellil, occhi, etc...

 

per il resto leggo la Y per ai, eccezion fatta per tyrion(tairon sono daccordo: è proprio brutto), tywin(che leggo in modo molto ignorante saltando la prima i: twin) e per di daenerys( per me è daeneris). per il seguito di quest'ultima non vedo difficoltà, si leggono tutti come sono scritti (rakkharo= raccaro, etc...). Invece r'llohr lo leggo alla spagnola(in la doppia elle si legge come gl, quindi r'glior)


G
Garlan
Confratello
Utente
31 messaggi
Garlan
Confratello

G

Utente
31 messaggi
Inviato il 05 settembre 2006 16:13

anch'io pronuncio Jaime alla spagnola, forse anche a causa del suo comportamnte molto focoso e per il carattere forte, l'unica cosa che non ha di spagnolo sono capellil, occhi, etc...

Invece r'llohr lo leggo alla spagnola(in la doppia elle si legge come gl, quindi r'glior)

 

Effettivamente ha bn poco d spagnolo. Quindi anke Cohollo lo pronunci Cohoglio?

 

Cmq secondo me è normale ke in un continente grande cm quello la lingua comune ha diversi accenti e pronuncie, quindi ogni regno deve aver una pronuncia differente per i propri nomi.

 

Prob Martin prima o poi metterà un appendice sulla pronuncia.


N
nemo
Confratello
Utente
137 messaggi
nemo
Confratello

N

Utente
137 messaggi
Inviato il 06 settembre 2006 22:16

bellissima sta discussione!

 

cersei sersèi

jaime càime (ve prego gemi/geimi e co non se ponno sentì)

tyrion tirion

tywin taiuin

daenerys denìris (dittongo latino AE/OE=e)

rhaegar règar

aerys èris

aegon ègon

aemon èmon

vyseris viseris

marilleon marijion (la doppia L spagnola o la GL italiana, ma con una pronuncia più "soffice" come la J romana: daje)

jaqen g'har giachen gar (la Q diventa CH o C a seconda della vocale a seguire)

quaity caitì (come sopra anche se qui non è Q, ma QU)

còrin il monco

mormòn...

 

mi suona proprio che s'incastrano bene inglese, francese, spagnolo, latino, ma anche qualcosa di nordico per alcuni uomini del nord: es. hallis mO/llen (non so come trovarlo il carattere adatto... la O con la sbarra di traverso che dovrebbe pronunciarsi a metà con una E)

 

poi vediamo se mi viene in mente qualcosa d'altro


Messaggi
348
Creato
21 anni fa
Ultima Risposta
9 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE