La casa editrice Armenia (http://www.armenia.it/index.htm) si é finalmente decisa ad addentrarsi nella pubblicazione di autori e saghe fantasy ke esulino dal D&D! Di conseguenza si é rivolta alla traduzione di 3 famose e vendutissime saghe fantasy di altrettanti autori. Ecco le uscite:
Titolo: Il talento di Alicius - Le cronache di Corus Vol. 1 - OTTOBRE 2004 -
Autore: L.E. Modesitt, Jr.
Titolo: Il padrone delle anime - I Signori delle Rune - Vol. 1 - SETTEMBRE 2004 -
Autore: David Farland
Titolo: I giardini della luna - La caduta di Malazan Vol. 1 - GIUGNO 2004 -
Autore: Steven Erikson
Soprattutto quest'ultimo autore era stato citato in vari topic x la bellezza della sua saga... forza allora, mano al portafogli e non perdeteveli...
E scommetto che il tuo, di portafogli, si è già alleggerito...
Molto interessante, grazie Raven!!
Credo proprio che divrò fare un saltino in libreria grazie mille Raven per il ghiotto suggerimento :D
Baci, Alessia
Appena non saprò che leggere seguirò subito i tuoi consigli (che tra l'altro non mi hanno mai deluso.....)
Grazie Raven, corro subito a prendere l'ultimo libro da te citato, puoi darmi una piccola preview sulla trama ?
Grazie cmq !
Raven, li hai visti in giro? O sono previsioni di pubblicazione?
Ho fatto la mia solita ricerchina su Amazon: pare che il secondo non sia così ben visto (i soliti commenti altalenanti che fanno pensare a una qualità non eccelsa - che comunque vorrei "toccare con mano"), mentre Modesitt e Erikson sono considerati piuttosto bene (le copertine dei romanzi di quest'ultimo sono bellissime: che esista un fantasy alla D&D qualitativamente migliore? Lo spero).
La cosa che mi lascia molto perplesso è lo standard delle traduzioni Armenia. Ci fidiamo?
Raven, li hai visti in giro? O sono previsioni di pubblicazione?Ho fatto la mia solita ricerchina su Amazon: pare che il secondo non sia così ben visto (i soliti commenti altalenanti che fanno pensare a una qualità non eccelsa - che comunque vorrei "toccare con mano"), mentre Modesitt e Erikson sono considerati piuttosto bene (le copertine dei romanzi di quest'ultimo sono bellissime: che esista un fantasy alla D&D qualitativamente migliore? Lo spero).
La cosa che mi lascia molto perplesso è lo standard delle traduzioni Armenia. Ci fidiamo?
Innanzitutto xdonatemi la mia latitanza, ma sto lavorando come un mulo peruviano...
Dunque, i primi 2 sono previsti x settembre ed ottobre, mentre il 3° (Erickson...) dovrebbe essere già uscito, ma oggi ancora non c'erano tracce in libreria, quindi penso sia una questione di giorni...
X quanto riguarda gli autori: é vero, di farland ho letto le stesse cose, pare sia molto commercialotto, xò voglio prima leggerlo x poi poter dire qlcs... Di Modesitt ho cominciato il 1° in inglese e sembra buono, ma aspetto la traduzione... x Erickson, ne parlava molto bene non ricordo quale "avventore" della Barriera ke ne aveva letto i libri (10!) in inglese... vado sulla fiducia. Cmnq sia Modesitt ke Erickson NON SONO D&D!
Sappiate anke ke é forse anke grazie ad una mia mail molto irata ke il sig. Armenia si é deciso a pubblicare altro, tra l'altro questi 3 autori glieli avevo consigliati io mesi fa... kissà se é tutto merito mio...
X le traduz. sxo bene... sarebbe un vero peccato sprecare dei bei libri...
Cmnq sia Modesitt ke Erickson NON SONO D&D!
Ho scritto alla D&D, è diverso. Forse è il caso mi spieghi meglio. :-/
Qualsiasi cosa abbia Elfi, Nani, Orchi, mostroni vari e molta magia (leggi, high-fantasy) è qualcosa alla D&D, nella mia testa. Poi è ovvio che alla D&D non implichi qualcosa di molto simile (infatti parlavo di qualità superiore, che sempre nella mia testa vuol dire molte cose: approfondimento di aspetti dell'opera spesso emarginati, in primis la caratterizzazione dei personaggi e una certa maturità di scrittura).
Beh di Erickson sono in possesso di gia' tutti i suoi libri del ciclo Malazan : ne ha fatti 5, tutti belli sostanziosi (tra le 800 e le 1000 pagine in edizione pocket inglese)
che spero quindi non vengano spezzettati in una serie infinita di libricini (vedi usanza Mondadori....sic)
C'e' un motivo in piu' perche' non spezzettino i libri : la trama dei libri di erickson
e' tra le piu' complicate mai lette nel genere fantasy , sia per il numero di personaggi sia per il fatto che l'autore tende a non spiegare nulla delle motivazioni che spingono all'azione i personaggi stessi (divinita', ascendenti, umani) e solo dopo alcune centinaia di pagine il lettore inizia ad intuire qualcosa... pensate che alcune cose vengono spiegate per bene (o quasi...) solo al terzo libro....
Quindi se i libri non uscissero nella loro interezza si rischierebbe veramente che un lettore possa fermarsi al primo libro pubblicato , spaventato da un'opera di cui non ha capito molto .... il primo libro si dovrebbe chiamare "I Giardini della Luna"
ed il fatto che gia' esca con un titolo diverso un po' mi spaventa....spero che sia una paura infondata...
Per il resto, e' un ciclo per me eccezionale ..... unico consiglio appunto, non spaventatevi della complessita' iniziale, dopo un 250 pagine un po' di luce traspare
e non abbandonerete sicuramente piu' questo ciclo.
se vi interessa, fatemi sapere , che per un mio amico avevo gia' tradotto dall'inglese le prime 20 pagine , e nel caso ve le pubblico qui, per darvi un'idea almeno dell'inizio....
Ciao a tutti,
Stormbringer
Per tranquillizzare: dal sito Armenia, mi pare di capire che il primo libro corrisponda in effetti al primo libro effettivo nella sua interezza del ciclo di malazan.
Meno male.... Saluti,
Stormbringer
Primo: se si parla di rune non capisco più niente (Death Gate docet...)
Se poi sulla copertina ci sono quei pallidi tizi azzurrini...
Qualche talento informatico è capace di postare qui la copertina che si trova su amazon?
il primo libro si dovrebbe chiamare "I Giardini della Luna"ed il fatto che gia' esca con un titolo diverso un po' mi spaventa...
A me risulta, invece, che il titolo sia l'esatta trasposizione di quello inglese.
E, comunque, Armenia solitamente pubblica tomi grossi come quelli di Salvatore (Demon Wars) integralmente, quindi penso si debba temere poco.
Se sono in grado di ascoltare e recepire i consigli dei lettori, indifferente quanto peso abbiano, sanno anche molto bene che i lettori stanno insorgendo contro la politica della Mondadori, che spezza ciò che spezzare è un insulto.
Circa la lentezza iniziale, quando l'opera è corposa è sintomo di accuratezza, quindi mi sta bene. Basta che Erikson non faccia come Martin, a livello di prospettiva, perché allora potrei "odiarlo".
Che tipo di prospettiva usa, Stormbringer?
E, un'altra cosa, se ti capita di passare in libreria e di vederlo, ti spiacerebbe sfogliarlo un po' e vedere com'è la traduzione, tu che li hai letti in originale? Sarebbe cosa gradita: piuttosto di sorbirmi gli orrori Armenia (chissà, forse dall'ultima volta è migliorata...) me li compro in inglese.
In realta' nel ciclo Malazan di Erikson, ed in particolare appunto nel primo libro, la difficolta' che puo' sorgere non e' legata sicuramente a lentezza nell'entrare nel vivo dell'azione (vedi Perdido Street Station ..... di cui gia' parlammo), anzi ....
e' tutto un susseguirsi di vicende drammatiche, cui si assiste senza capirne le motivazioni (in questo il lettore e' sullo stesso piano di molti protagonisti umani della vicenda.....riconoscono di essere pedine inconsapevoli di trame che sfuggono alla loro comprensione...trame dettate da giochi di potere ed altro (non voglio fare spoilers dei successivi libri) di varie divinita' ed ascendenti (o come verranno tradotti in italiano gli Ascendents))
Il racconto si dipana seguendo le vicende in parallelo di numerosissimi personaggi, che , come in Martin, non e' detto che sopravvivano per tutto il ciclo, e che , va da se', e difficile collocare nelle file delle forze del bene o in quelle del male ... ne consegue che lo stesso personaggio puo' risultare simpatico a certi lettori, e insopportabile per altri ....
In particolare, sicuramente la carica di simpatia dei personaggi sara' collegata alla traduzione che si avra' nell'edizione Armenia : ad esempio, nella seconda parte del
primo libro troviamo un importante personaggio, che parla un'inglese a dir poco strano (per quel che conosco l'inglese io), direi forse shakespeariano , nel senso del 1500 (e qui forse sto dicendo castronerie incredibili...), in terza persona ed in maniera continuamente allusiva ....quindi non facile sicuramente da rendere in italiano...beh questo personaggio a me e' risultato molto simpatico, a fronte di altri che non lo potevano sopportare....
Sicuramente sara' una prova impegnativa la traduzione del ciclo intero per il traduttore Armenia, che spero abbia prima letto tutte le opere del ciclo e poi iniziato la traduzione del primo libro, in modo da evitare grossolani errori di interpretazione e quindi traduzione...Comunque appena mi capita di trovarlo in libreria, provero' a dargli un'occhiata, in modo da potervi dare un primo feedback sulla traduzione.
Ciao,
Stormbringer
Titolo: I giardini della luna - La caduta di Malazan Vol. 1 - GIUGNO 2004 -Autore: Steven Erikson
è uscito oggi.