Entra Registrati
imho. che significa?
S di Starcatcher
creato il 14 maggio 2009

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
^
^shinobi^
Confratello
Utente
1592 messaggi
^shinobi^
Confratello

^

Utente
1592 messaggi
Inviato il 14 maggio 2009 20:51

Sul WYSIWYG

 

E' meno efficace e soprattutto scomodo, ma per iniziare torna utile

 

Meno efficace ok, che sia utile per iniziare NO!

 

Per iniziare e capire davvero quello che si sta facendo e per imparare, fate tutto a MANINA >_>

 

IMHO cmq non piace molto neanche a me.


M
Mornon
Confratello
Utente
7689 messaggi
Mornon
Confratello

M

Utente
7689 messaggi
Inviato il 14 maggio 2009 21:01
Peccato che scandire significhi anche "Pronunciare in modo chiaro e distinto le parole, staccando le sillabe". Scandire un documento necessita di un chiarimento

Esattamente come scan per l'Inglese, vocabolo che incorpora in sé entrambi i significati; personalmente non vedo il problema, ci penserebbe il contesto a chiarire (come già capita in altri casi: per prendere un esempio dal parlato, "Lo S/stato degli italiani" significa il loro stato economico, sociale, ecc.; o lo Stato?).

 

 

Peraltro l'argomento dell'evoluzione della lingua è molto più interessante del significato di Imho, sul quale non è che si possa discutere più di tanto. Cambiamo nome al topic?

A me andrebbe bene, ma sentirei Starcatcher, in quanto autore della discussione.


I
Iskall Ytterligare
Confratello
Utente
3997 messaggi
Iskall Ytterligare
Confratello

I

Utente
3997 messaggi
Inviato il 14 maggio 2009 21:56

Peccato che scandire significhi anche "Pronunciare in modo chiaro e distinto le parole, staccando le sillabe". Scandire un documento necessita di un chiarimento, scannerizzare un documento no.

Nel forum dell'Accademia della Crusca dicono che è corretto scandire.

Del resto scandire ha più di un significato, si può scandire una parola come una poesia come un'immagine.

 

Peraltro l'argomento dell'evoluzione della lingua è molto più interessante del significato di Imho, sul quale non è che si possa discutere più di tanto. Cambiamo nome al topic?

Ottima idea ^^

 

sentirei Starcatcher, in quanto autore della discussione.

-trice >_>



Viserion
Sommo Drago Dorato della Confraternita
Guardiani della Notte
7260 messaggi
Viserion
Sommo Drago Dorato della Confraternita



Guardiani della Notte

7260 messaggi
Inviato il 14 maggio 2009 22:20
Peraltro l'argomento dell'evoluzione della lingua è molto più interessante del significato di Imho, sul quale non è che si possa discutere più di tanto. Cambiamo nome al topic?

Ottima idea ^^

 

sentirei Starcatcher, in quanto autore della discussione.

-trice >_>

Ehi gente, ma ci siamo noi qui anche per questo. Un consiglio: in casi come questi contattateci subito, o segnalate la proposta direttamente a un moderatore. E' la scelta migliore. In ogni caso, ce ne stiamo già occupando, grazie ^_^

 

vis.gif


Addio Got

4e2873278157328e2f4166b6a679e037.jpg

"Lo scempio ha due teste"

M
Mornon
Confratello
Utente
7689 messaggi
Mornon
Confratello

M

Utente
7689 messaggi
Inviato il 14 maggio 2009 23:56
Nel forum dell'Accademia della Crusca dicono che è corretto scandire

E pochi giorni fa Sabatini (ex-presidente e presidente onorario dell'Accademia) lo ha confermato via televisione :)

Lo conferma anche Il Treccani ("In informatica e nella tecnica delle comunicazioni, eseguire l’operazione di scansione") e il Devoto-Oli ("eseguire l'analisi dell'immagine da trasmettere, decomponendola in punti"; è in ambito telecomunicazioni, ma penso sia ovvia l'analogia con lo scanner).

Del resto, "scansione" viene da "scandire" (e anche qui c'è il doppio significato di "La scansione di un documento").

 

 

sentirei Starcatcher, in quanto autore della discussione.

-trice :blink:

>_> Grazie :)

 

 

ci siamo noi qui anche per questo

Certo, non era per scavalcarvi; semplicemente, ho l'abitudine di fare riferimento all'autore perché cambiare l'argomento della discussione senza chiedere se chi l'ha aperta è d'accordo non mi piace, visto che l'ha iniziata per discutere qualcosa che gli interessava ^_^



joramun
Confratello
Utente
6297 messaggi
joramun
Confratello



Utente
6297 messaggi
Inviato il 15 maggio 2009 0:38
dato che l'inglese è la lingua franca la convenzione si è stabilita su imho e non ammp..

è come il turnover nel calcio, si sente solo Mughini dire avvicendamento..

E la motivazione è divina:

"Non vedo perchè sostituire i nostri termini coi loro,visto che mentre da noi si scrivevano le prime opere,loro ancora pascolavano le capre...."

^_^ ^_^ ^_^

 

Poi io sarò linguisticamente "un Ent nazionalista",ma non percepisco la necessità di tutta questa esterofilia linguistica.....cioè....posso capire che si utilizzi "garage" invece che "autorimessa",oppure "computer" invece che "calcolatore".....ma utlizzare delle robe tipo "Lurkare" o "Killare"brrrr....... >_> ^_^ :blink:

Per non parlare delle abbreviazioni.....a-ri-brrrrrr....... :) :) :wacko:


I
Iskall Ytterligare
Confratello
Utente
3997 messaggi
Iskall Ytterligare
Confratello

I

Utente
3997 messaggi
Inviato il 15 maggio 2009 0:53
"Non vedo perchè sostituire i nostri termini coi loro,visto che mentre da noi si scrivevano le prime opere,loro ancora pascolavano le capre...."

Posso far notare che è offensivo nei confronti della cultura inglese?

 

E poi perchè garage si e lurkare no? Quando è nato il garage per le auto non era ancora nato internet...



joramun
Confratello
Utente
6297 messaggi
joramun
Confratello



Utente
6297 messaggi
Inviato il 15 maggio 2009 1:10
Posso far notare che è offensivo nei confronti della cultura inglese?

Se è un affermazione falsa,si....è offensivo della cultura inglese.

Se invece è un affermazione vera,non vedo cosa ci sia da offendersi rispetto alla constatazione di un mero dato di fatto.... ^_^

E poi perchè garage si e lurkare no? Quando è nato il garage per le auto non era ancora nato internet...

Il mio non è un ragionamento legato solo a Internet.....posso capire che in luogo di termini che non rispecchiano completamente il significato effettivo che dovrebbe avere la parola,si scelga di utilizzare un termine di origine straniera......ma se in italiano esiste "sottotitolare",per quale motivo dovrei utilizzare "subbare" ( >_> )?

E perchè IMHO è meglio di AMMP?

E perchè AMMP è meglio di A Mio Modesto Parere? :blink:


I
Iskall Ytterligare
Confratello
Utente
3997 messaggi
Iskall Ytterligare
Confratello

I

Utente
3997 messaggi
Inviato il 15 maggio 2009 1:16

Che in sè sia vero, non ci piove. E non è nemmeno una cosa negativa. Però non è una giustificazione per dare la precedenza alla lingua di una cultura più antica. Loro avranno anche cominciato dopo (come noi abbiamo cominciato dopo rispetto agli egizi) ma non per questo oggi sono culturalmente inferiori.

 

Alcuni termini sono da preferire perchè sono di uso comune, magari a livello internazionale. Imho è un caso di questo tipo.

Altri secondo me non vogliono dire proprio la stessa cosa.

Altri ancora, ed è il caso di subbare, rispondono a due criteri: sono più brevi e sono tipici di una subcultura. Si subba un anime, si sottotitola un film.


S
Seetharaman Toral
Confratello
Utente
1717 messaggi
Seetharaman Toral
Confratello

S

Utente
1717 messaggi
Inviato il 15 maggio 2009 1:34

Sul WYSIWYG

 

E' meno efficace e soprattutto scomodo, ma per iniziare torna utile

 

Meno efficace ok, che sia utile per iniziare NO!

 

Per iniziare e capire davvero quello che si sta facendo e per imparare, fate tutto a MANINA ^_^

 

IMHO cmq non piace molto neanche a me.

se sei autodidatta e non sai un cappero fritto trovo molto utile far eseguire al programma e poi andare a sbirciare il codice che ha usato...a mali estremi >_>



joramun
Confratello
Utente
6297 messaggi
joramun
Confratello



Utente
6297 messaggi
Inviato il 15 maggio 2009 1:35
Che in sè sia vero, non ci piove. E non è nemmeno una cosa negativa. Però non è una giustificazione per dare la precedenza alla lingua di una cultura più antica. Loro avranno anche cominciato dopo (come noi abbiamo cominciato dopo rispetto agli egizi) ma non per questo oggi sono culturalmente inferiori.

Assolutamente no.Solo,non vorrei che (come spesso mi pare di notare girando in internet,leggendo qualche rivista,ascoltando discorsi in strada) questa tendenza all'inglesismo sia la faccia di una medaglia che dall'altro lato ha come faccia quella di uno svilimento e una svalutazione della nostra lingua.

Insomma,non vorrei che il ragazzino che,al pomeriggio,sul forum di One Piece mi scrive "subbare",mi ripresenta la stessa parola sul tema di Italiano,al posto di "sottotitolare".....

Alcuni termini sono da preferire perchè sono di uso comune, magari a livello internazionale. Imho è un caso di questo tipo.

Altri secondo me non vogliono dire proprio la stessa cosa.

Altri ancora, ed è il caso di subbare, rispondono a due criteri: sono più brevi e sono tipici di una subcultura. Si subba un anime, si sottotitola un film.

Anche questo è vero.Però a me le abbreviazioni mi stanno proprio quà......non le sopporto:spersonalizzano il discorso,tolgono il piacere della parola,mortificano la creatività linguistica.....a furia di abbreviazioni si finisce come l'ambulante ne "Il Piccolo Principe":

-Cosa sono queste pillole?

-Sono pillole speciali:le si mastica e non si sente più il bisogno di bere:Gli scienziati hanno calcolato che in una giornata si possono risparmiare anche 30-40 minuti!!!

-E cosa ci fà uno con questi 30-40 minuti?

-Quello che gli pare.....

-Io se avessi 30-40minuti da spendere,camminerei adagio verso una fontana.....

>_> ^_^ :blink:


M
Manifredde
Confratello
Utente
5410 messaggi
Manifredde
Confratello

M

Utente
5410 messaggi
Inviato il 15 maggio 2009 10:11

Peccato che scandire significhi anche "Pronunciare in modo chiaro e distinto le parole, staccando le sillabe". Scandire un documento necessita di un chiarimento, scannerizzare un documento no.

 

Io ho sempre usato scansionare. Giusto o sbagliato che sia, evita l'ambiguita' di scandire ed e' piu' carino di scannerizzare (piu' vicino a scannare, che a scansione >_> )

 

Diverso il caso di Killare, Shiftare, Ressare, che hanno delle controparti in italiano usabilissime.

 

Tuttavia 'kill' e' diventata una parola tipica del vocabolario videoludico, quindi 'killare' porta piu' facilmente a quell'ambito, piuttosto che 'uccidere'. Anche 'shift' viene gia' da anni utilizzato in molti ambiti (red shift, bit shift, etc...) nella sua forma inglese.

 

Non mi stupisce che quando ad una parola si modifica o estende il significato, non lo si faccia automaticamente per tutte le lingue, di conseguenza verra' adottata la parola nella forma originale. Per esempio gli 'autovettori' dell'algebra, in inglese si chiamano 'Eigenvector', dove 'eigen' sigifica auto ('self') in tedesco. Anche gli inglesi non sono riusciti a resistere alla moda dell'esterofilia :-)


X
xaytar
Confratello
Utente
4597 messaggi
xaytar
Confratello

X

Utente
4597 messaggi
Inviato il 15 maggio 2009 10:26
"Non vedo perchè sostituire i nostri termini coi loro,visto che mentre da noi si scrivevano le prime opere,loro ancora pascolavano le capre....

 

Se invece è un affermazione vera,non vedo cosa ci sia da offendersi rispetto alla constatazione di un mero dato di fatto....

 

Un pò di considerazioni sparse, non so perchè ma me lo immaginavo che saremmo arrivati a sto punto

1) Innanzitutto, non vorrei che svilissimo "pascolare le capre". L'allevamento, assieme all'agricoltura e al passaggio alla vita sedentaria, è stato probabilmente l'evento più importante della nostra storia. Mettere in relazione "scrivere opere" superiore a "pascolare le capre" lo trovo un pò azzardato, visto che "scrivere opere" lo si può fare volendo anche da nomadi o simili...

2) noi ragioniamo sulle basi dei documenti ritrovati - come potremmo fare diversamente? - non abbiamo neppure la certezza: ogni nuova scoperta potrebbe modificare lo status di primi e secondi, quindi ci andrei cauto.

3)quando l'opera diventa tale? il disegno nelle caverne lo è, oppure lo è solo dall'Odissea in poi, oppure solo dalla prima opera scritta in volgare?

4) chi sono loro e chi siamo noi? inglesi, italiani, tribù celtiche, etrusche, giacobini, interisti? Chi sono questi due supposti gruppi chiusi?

5) quali sono le due supposte lingue chiuse che si confrontano? E chi detiene la proprietà della lingua? "un popolo una lingua una nazione" lo dovremmo ormai aver superato, spero.

6) Il vocabolario - inteso come manuale scritto, controllato e venduto in maniera istituzionale - fa più male alla lingua dei neologismi, così come il brevetto DOC ai prodotti tipici (non dal punto di vista economico, ovviamente >_>). E anche nel vocabolario a volte entrano questi nuovi termini, semplicemente perchè la lingua è come la cultura: chi si ferma è perduto (e il volgare di Dante dove lo mettiamo? ^_^)

7) sia chiaro Joramun che si fa per parlare e ho preso le tue frasi solo per esempio. Per cercare di mostrare non solo che, culturalmente, il termine "subbare" è come la pizza al kebab; ma quello che molti stentato a capire che il termine "subbare" è come "ferrovia" o "bistecca", e che la pizza al kebab, incredibilmente, è come la pizza :blink:

 

 

Insomma,non vorrei che il ragazzino che,al pomeriggio,sul forum di One Piece mi scrive "subbare",mi ripresenta la stessa parola sul tema di Italiano,al posto di "sottotitolare".....

 

questo i ragazzini già lo fanno e lo facevano, semplicemente con il dialetto e la lingua istituzionale :) la lingua serve semplicemente ad un gruppo a comunicare, dipende sempre da qual'è il gruppo


M
Mornon
Confratello
Utente
7689 messaggi
Mornon
Confratello

M

Utente
7689 messaggi
Inviato il 15 maggio 2009 12:33
E poi perchè garage si e lurkare no? Quando è nato il garage per le auto non era ancora nato internet

Per una serie di motivi: intanto, "garage" è una parola graficamente possibile in Italiano, "lurkare" no (avendo la K, lettera non presente nell'alfabeto italiano, si distacca dalla norma grafica); in secondo luogo, perché "garage" è entrato nell'Italiano: gli esterismi possono entrare nella lingua, questo non significa che siano tutti da accettare/usare e che lo facciano da subito.

 

 

Altri secondo me non vogliono dire proprio la stessa cosa.

Altri ancora, ed è il caso di subbare, rispondono a due criteri: sono più brevi e sono tipici di una subcultura. Si subba un anime, si sottotitola un film

Se vogliano o no dire la stessa cosa è anche questione di tempo (piú tempo passa da quando viene inserito, piú è possibile che i significati divergano) e di percezione; per esempio, conosco gente per cui "quotare" ha un significato diverso di "citare" (nello specifico, significherebbe "Citare solo le parti rilevanti"), specializzazione di significato che personalmente non ho mai sentito.

Per il secondo caso (a parte che io sottotitolerei entrambi), si tratta di gergo, non di Italiano; uno dei problemi è che tale gergo esce dai suoi ambiti per sostituire le rispettive parole italiane.

 

 

Io ho sempre usato scansionare. Giusto o sbagliato che sia, evita l'ambiguita' di scandire ed e' piu' carino di scannerizzare (piu' vicino a scannare, che a scansione >_> )

Di per sé non esiste, nasce da un processo scandire > scansione > scansionare, quindi verbo > sostantivo > verbo.

 

 

Non mi stupisce che quando ad una parola si modifica o estende il significato, non lo si faccia automaticamente per tutte le lingue, di conseguenza verra' adottata la parola nella forma originale. Per esempio gli 'autovettori' dell'algebra, in inglese si chiamano 'Eigenvector', dove 'eigen' sigifica auto ('self') in tedesco. Anche gli inglesi non sono riusciti a resistere alla moda dell'esterofilia

Che io sappia, ma qui non ho fonti in merito, almeno ultimamente in Italia è piú forte.

Comunque, il punto è che "killare" rimanderà all'ambito videoludico, ma qual è l'utilità di una parola per "uccidere" che rimandi direttamente a tale ambito?

 

 

6) Il vocabolario - inteso come manuale scritto, controllato e venduto in maniera istituzionale - fa più male alla lingua dei neologismi

Qui aspetto a rispondere; prima ti chiedo cosa intendi esattamente ^_^

 

 

7) sia chiaro Joramun che si fa per parlare e ho preso le tue frasi solo per esempio. Per cercare di mostrare non solo che, culturalmente, il termine "subbare" è come la pizza al kebab; ma quello che molti stentato a capire che il termine "subbare" è come "ferrovia" o "bistecca", e che la pizza al kebab, incredibilmente, è come la pizza

Verissimo che la ligua è viva, si evolve; però "subbare" non è come "ferrovia": il primo è un adattamento alla morfologia italiana della forma gergale di una parola inglese; il secondo, per quanto sulla falsariga di una parola (e non forma gergale) tedesca, è un composto di parole italiane (ferro+via) che rimanda intuitivamente all'oggetto (una via di ferro). Inoltre, "subbare" aveva già "sottotitolare"; "ferrovia" non so se avesse equivalenti ("binario" è diverso: già in origine, "ferrovia" significava significa "strada ferrata, strada provvista di binario").


^
^shinobi^
Confratello
Utente
1592 messaggi
^shinobi^
Confratello

^

Utente
1592 messaggi
Inviato il 15 maggio 2009 14:16

Io dico dipende dall'ambito in cui si è ed inoltre se si parla di lingua scritta o parlata.

 

Ad esempio, io sono ing info, se parlo di "killare" un thread da "console" o di "committare" dei file sul "server" credo non ci siano problemi se usati con parsimonia .

Di termini italiani ce ne sono (anche di + dell'inglese) quindi quando non necessario occorre usare le parole italiane secondo me.

 

Certo in un documento scritto fa ribrezzo scrivere delle frasi così!!

 

Però se sto giocando a un giochino e dico "adesso ti killo" è bruttissimo!

Così come se in un forum si scrive "sub" invece di sottotitoli...

 

Ma la stessa cosa credo valga anche per il latino ad esempio.

Infarcire un discorso con termini latini risulta pesante, sia che si stia scrivendo o parlando...però certe parole o frasi per me possono essere usate tranquillamente...


Messaggi
103
Creato
15 anni fa
Ultima Risposta
14 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE