Non so se avete letto l'ultimo post di Martin, ma a quanto ho capito ha aggiunto un nuovo PoV @.@
In effetti come frase e' ambigua e potrebbe significare entrambe le cose. Propendo per l'utilizzo di un POV preesistente, perche' credo che altrimenti avrebbe pubblicizzato di piu' la cosa...
Non so quanti si siano divertiti della sua battuta.
Ha finito per la quarta volta un capitolo... con Meereen ancora non ci siamo... ufff....
:wacko:
Sembra ansioso di dare buone notizie. Anche oggi.
no vabbeh basta,è ridicolo. 6 anni per un libro e ancora ha dubbi,spero che gli editor della sua casa editrice lo stiano frustando con strumenti "made in Astapor"
spero che gli editor della sua casa editrice lo stiano frustando con strumenti "made in Astapor"
Un amico mi ha proposto una spedizione punitiva: andiamo in gruppo a csa di Martin, la circondiamo e gli facciamo la posta con i cappucci in testa e le torce accese in mano, in perfetto stile ku-klux-klan, e teniamo bene in vista vari strumenti di tortura...vediamo se improvvisamente si dà una mossa?
Rileggendo il blog....sì, la frese si può interpretare in entrambi i modi, ma mi preoccupa di più quando dice "se continua a nevicare lo prenderò come un segno di passare al capitolo di Jon domani"...ossia di lasciar perdere nuovamente il capitolo del nodo? :wacko:
Sì, é passato al capitolo di Jon. E gli é anche andato bene, come sembra...
I took an especially vigorous hack two days ago, by switching to a new POV
Scusate, ma io non ci vedo tanto spazio per interpretazioni. "A new POV" é indubbiamente un nuovo POV. Se avrebbe inteso un vecchio POV, avrebbe scritto: "by switching to a other POV".
Sicuramente l'introduzione di un nuovo POV é una buona soluzione (tra l'altro gia ampiamente sperimentata dallo Bvzm).
Basta che da un PoV usato per snellire la narrazione, non nasca una nuova sottotrama... :wacko:
Non, so, non mi convince del tutto... "a new pov" potrebbe essere relativo soltanto a quella determinata circostanza. OK, in italiano sarebbe meno nebuloso, ma a pelle mi sembra che in inglese suoni corretta in entrambi i casi.
Se davvero, al contrario, ha creato un nuovo pov, allora spero che lo faccia morire alla fine di quello stesso capitolo, perche' ha gia' abbastanza problemi senza introdurre Yet another POV...
spero che gli editor della sua casa editrice lo stiano frustando con strumenti "made in Astapor"Un amico mi ha proposto una spedizione punitiva: andiamo in gruppo a csa di Martin, la circondiamo e gli facciamo la posta con i cappucci in testa e le torce accese in mano, in perfetto stile ku-klux-klan, e teniamo bene in vista vari strumenti di tortura...vediamo se improvvisamente si dà una mossa?
Fatemi sapere quando andate: vengo anch'io! :wacko:
PS: Più che ansioso di dare buone notizie, sembra ansioso di ridestare attenzione su di sè: mi sa che ultimamente i lettori si stiano allontanando (come non capirli?)
Mi sembra che il nuovo aggiornamento sul blog sia un segno positivo :wacko:
ma ci prende per il c***o? :wacko:
ma ci prende per il c***o? closedeyes.gif
Ma forse sì....in pratica si limit a dire che è un bel giorno di neve...a meno che non si debba leggere Snow con la maiuscola, e quindi che si stia dedicando ad un capitolo su Jon (ma di quale libro? ADWD? o uno dei successivi?)
Che poi, la copertina postata è perfettamente in linea con le precedenti della Voyager Books....l'hanno già scelta? O il libro è in stampa e lui ci sta bastardissimamente tenendo sulla corda con notizie false? :wacko:
Scusate, ma io non ci vedo tanto spazio per interpretazioni. "A new POV" é indubbiamente un nuovo POV. Se avrebbe inteso un vecchio POV, avrebbe scritto: "by switching to a other POV".
No, non necessariamente: potrebbe intendere new PoV come "un PdV diverso", dove "nuovo" sarebbe qualcosa di totalmente diverso da quello fino ad ora utilizzato (esempio: se finora avesse provato il "nodo" dal PdV di Dany, ed improvvisamente lo avesse riscritto da quello di Tyrion o Quentyn...)
Come ho detto prima, sta soltanto cercando di ricreare interesse.
Fino ad ora l'interesse era mantenuto grazie alle novità sulla serie tv.
Finita questa fonte di interesse, teme di essere dimenticato (a parte i fans più incalliti...)...e "riattizza" il fuoco che va spegnendosi con qualche fiammella (di speranza)
Mi sembra che il nuovo aggiornamento sul blog sia un segno positivo :wacko:
Martin personaggio da Saturday Night Live. Ma ci prendeva in giro prima o adesso? :huh:
« I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away. »
La chiave dell'ultimo messaggio è quel mood: accomplished (con l'icona "working"). Cioè ha completato il capitolo di Jon, credo. Oppure quello di Meereen nonostante la neve :-P
LOL!!! :wacko:
"Jeez, guys. Calm down.
This is why I hate to do updates.
I say I have good day, and immediately I have a hundred people deciding this means that DANCE is finished.
I'm not the oracle at Delphi. Whatever casual comments I make on this Not A Blog are just that, and should not be subjected to analysis, interpertation, or decoding.
When I finish DANCE, you'll know it. I will write something like this: "I have finished A DANCE WITH DRAGONS." You won't need to parse any hints.
For the record, I have not finished A DANCE WITH DRAGONS. I just had a particularly good day yesterday. I hope to have another one today."