Uno dei primi effetti dell'incontro tenuto con la Mondadori, e che si colloca nell'ottica di un maggiore coinvolgimento della fanbase martiniana con la casa editrice, riguarda la correzione degli errori di traduzione nelle prossime ristampe dei libri. Su cortese invito della Mondadori, siamo infatti stati chiamati a contribuire a indicare una lista dei principali errori di traduzioni - intesi come refusi o come effettivi errori, mentre non sono contemplate le scelte stilistiche - da consegnare tassativamente entro mercoledì 13 marzo 2013.
Quale scelta migliore quindi di lasciare che sia proprio la community a individuare i principali da segnalare alla Mondadori?
Insomma, buon lavoro e buona partecipazione a tutti, e facciamo in modo di non sprecare questa splendida opportunità!
Addio Got
"Lo scempio ha due teste"
L'unicorno! (primo! primo! l'ho detto io XD)
ok, ora facciamo i seri e cerchiamo il resto " />
Mastro Architetto dei giochi
Indiscusso Campione dell'errore di battituraù
`·.¸¸.·´´¯`·._.·`Proudly Stark!`·.¸¸.·´´¯`·._.·`
`·.¸¸.·´´¯`·._.·`LaBarriera Fanlover`·.¸¸.·´´¯`·._.·`
`·.¸¸.·´´¯`·._.·`Ned Wannabe`·.¸¸.·´´¯`·._.·`
"O Wind, If Winter comes, can Spring be far behind?"
(P.B.Shelley)
L'unicorno! (primo! primo! l'ho detto io XD)
E poi c'è anche "noi non sappiamo tessere", che si ripete così, sbagliata, per praticamente tutti i libri " /> !
tanto per cominciare, ricordo che nel primo libro, nal capitolo del Torneo del Primo Cavaliere con POV Sansa, nella prima pagina si parla dei capelli nero corvino di quest'ultima, il che mi sembra vada contro tutto ciò che c'è scritto altrove sui suoi capelli (ed anche contro il sangue Tully che scorre potente in lei)
Mastro Architetto dei giochi
Indiscusso Campione dell'errore di battituraù
`·.¸¸.·´´¯`·._.·`Proudly Stark!`·.¸¸.·´´¯`·._.·`
`·.¸¸.·´´¯`·._.·`LaBarriera Fanlover`·.¸¸.·´´¯`·._.·`
`·.¸¸.·´´¯`·._.·`Ned Wannabe`·.¸¸.·´´¯`·._.·`
"O Wind, If Winter comes, can Spring be far behind?"
(P.B.Shelley)
Non solo i capelli di Sansa, il primo libro è un continuo annerire i capelli di Cat e Robb anche
ps alla buon ora mondadori XD avevo iniziato giusto la scorsa estate a comprare i libri -.-
Comitato L'Allegra Compagnia di Frittella Dolci e Affini: Paige91 Guardia della Glassa Reale
Comitato F. F. C. (Folletto Fan Club) ---- C.P.J.L."Comitato Pro Jaime Lannister" --- Membro del Comitato Pro Jon Snow
Membro del M.T.P.S, ovvero "Margaery Tyrell Porta Sfiga" ---- Membro del Comitato di protesta G.M.A.C (George Martin arrichisce i cimiteri)
Comitato W.F.D.M "Walder Frey deve morire (possibilmente nel crollo delle sue torri) --- Membro di S.R.D.N: "Stark re del nord" --- S.M.B. "Gli starkiani del Mulino Bianco"
Membro del C. A. T. A. J. Chi Accidentaccio è Talisa? Aridateci Jeyne! --- R.F.D.M.C.C.V. - Rhaegar fai di me ciò che vuoi!
Membro del Comitato "In cucina con Hobb Tre Dita" ---- Membro del Comitato anti-Penny C.A.P. "Buttiamola ai pesci"
Membro Onorario del T.B.D.F. "Team Baciate Dal Fuoco" ---- Membro del D.F.N.B.L "Datte foco non bruciare i libri"
Comitato di T+S Tyrion+Sansa (possibilmente a regnare su Castel Granito) --- CPML - comitato pro metalupi e lupi --- Comitato Pro Draghi
Membro del C.C.E.D.V.R (Comitato contro l'estinzione delle Vipere Rosse) --- Membro del Comitato ISCOM: "Io Sto Con Oberyn Martell!!"
R.S.E. "Reading, sleeping, eating" ------ Comitato ETST : "Edd Tollet seppellirà tutti!!" ---- Membro di di O.S.B.: "Orbi Sulla Barriera"
Sansa - Jaime - Theon Sacra Triade del C.A.P.C.E.I.C.E. (Comitato Ammiratori Personaggi Complessi Ed In Continua Evoluzione)
Comitato Regala una famiglia a Jon Snow — E poi gli ho detto "Jon, al mio ritorno, parleremo di tua madre." "E chi era sua madre?" "Boh, non me lo ricordo più neanche io."
CCEM- Comitato contro l'estinzione dei metalupi - B.S.I.N.D.R - Basta Storpiare Il Nome di Rhaegar (perché ogni volta che accade un piccolo drago muore nelle lande del Fantasy)
E.S.S.S. Eddard Stark Santo Subito in memoria del grande Eddard Stark padre, marito, fratello, amico e lord esemplare
Gemellato con
R.S.S.S. Robb Stark Santo Subito in memoria dell'unico King in The North
Fondatrice del comitato S.F.C. (Sandor Fan Club)
Ricordo che più le segnalazioni sono precise e circostanziate più aiutiamo la Mondadori a correggere i vecchi errori e magari a non commetterne di nuovi.
Sommo Viserion, visto che hai aperto la discussione, ti va di prendere nota nel delle proposte modificando via via il tuo primo post?
Finora abbiamo
- eliminare unicorno
- eliminare l'abilitá di tessitori dei Greyjoy (grande Ser Asperger! questa é la piú importante di tutte)!!!!
- eliminare capelli con capacitá camaleontiche di Sansa
Io ci aggiungo la mutazione di "Goodbrother" in "Buonfratello".
Non avendo ancora letto ADWD in italiano, ma Emmet il ferrigno rimane Emmet il ferrigno (perché non Emmet di ferro, poi?! boh...) o diventa Iron Emmet?
Si parla solo di AGOT o possiamo anche far presente quelli di ADWD??? Perchè ci sarebbe un Ned vagante senza senso nel POV di Ser Barristan che ha fatto accapponare la pelle... " />
Non so se è stato già detto ma siccome mi ha fatto venire un mezzo infarto mi sento in dovere di risegnalarlo:
pagina 322 di "La Danza dei Draghi" Barristan Selmy che parla del torneo di Harrenhal:
"Se avessi disarcionato Rhaegar e incoronato Ashara come regina dell’amore e della bellezza, lei avrebbe guardato me invece di Eddard Stark?"
che nella versione originale sarebbe:
"If I had unhorsed Rhaegar and crowned Ashara queen of love and beauty, might she have looked to me instead of Stark?"
Mi pare quasi una mancanza di rispetto oltre che un aggiunta incredibile!!!
Cmq anche la sessualità interscambiabile di Satin sarebbe da segnalare ">
*We are all bad in someone's story*
Certo che hanno posto una data di scadenza proprio strettina, eh :-P
- La storia del capelli di Sansa c'è un po' dappertutto nel primi due libri in italiano, poi non ricordo a che punto Altieri si sia corretto.
La prima che mi viene in mente è a pagina 81 (verso la fine). C'è scritto "folti capelli corvini", mentre in inglese è "thick auburn hair".
Ripeto però che non è certo l'unico caso.
- La prima frase ("le tenebre stavano avanzando")del primo libro è completamente inventata. Inventarsi da zero frasi che non esistono conta come "scelta stilistica"? " /> Comunque è a pagina 7.
- Per dire qualcosa di più originale... a pagine 39 si parla di come vestono Dany per presentarla a Drogo, e c'è scritto "le calarono sul viso il velo di seta color porpora scuro, celando il viola intenso dei suoi occhi". Nella versione inglese è "and then the gown, a deep plum silk to bring out the violet in her eyes." "Gown" è un abito, non un velo calato sugli occhi. Non c'è scritto da nessuna parte nel libro originale che le coprono il viso con un velo. Infatti "bring out" significa risaltare, non celare. Non che me ne freghi poi tanto del modo in sè in cui si veste Dany... se non fosse che, una pagina dopo, Illyrio osserva Dany (ammirandola così vestita) ed elogia le sue grazie, e parla proprio dei suoi bellissimi occhi viola. Se sono celati, la cosa è un po' nonsense.
PS: e poi se vogliamo essere pugnoli, "plum" è il color prugna, non il porpora.
Ah, la mia edizione è quella con i libri tutti divisi. ISBN 978-88-04-49406-5
Ma c'è aperta una discussione in cui vengono elencate tutte le altierate possibili e immaginabili con tanto di numero di pagina e libro a cui si riferiscono, non si fa prima a inviargli quella lista li ?
Ricordo che più le segnalazioni sono precise e circostanziate più aiutiamo la Mondadori a correggere i vecchi errori e magari a non commetterne di nuovi.
Come no.
C'è anche la genealogia dei Targaryen errata nelle appendici del primo libro (c'è scritto che Maegor è figlio di Rhaenys al posto di Visenya).
Poi gli occhi di Rhaegar mi sembra che nella traduzione siano neri, in realtà violetti.
Infine un'ultima imprecisione, mi sembra che compaiano i due nomi "Bloodraven" e "Corvo di sangue" per la stessa persona, che possono creare confusione.
Ma c'è aperta una discussione in cui vengono elencate tutte le altierate possibili e immaginabili con tanto di numero di pagina e libro a cui si riferiscono, non si fa prima a inviargli quella lista li ?
Si infatti, si fa prima a fare un elenco da lì.
Il topic dove avevamo postato tutti gli errori era questo: http://www.labarriera.net/forum/index.php?showtopic=9200&st=0
Io me ne ricordo uno grosso in ACOK, PAG. 218 de "La regina dei draghi" quando nella casa degli Eterni le due visioni di Dany (prima Aerys e poi Rhaegar) sembrano essere una sola e i personaggi di Aerys e Rhaegar diventano uno solo.
« I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away. »
Già, e mi pare che sia proprio in quella visione che gli occhi di Rhaegar da "violetti" diventano "neri" perchè il soggetto è cambiato ma nel discorso non si capisce!
*We are all bad in someone's story*
Sì, la discussione c'è e sicuramente è utile consultarla, abbiamo scelto di aprirne un'altra perché vogliamo qualcosa di molto più snello e soprattutto finalizzato alla prossima ristampa Mondadori, mentre l'altro topic ha valenza generale.
Un paio di risposte qua e là: la frase iniziale no, non conta come errore, è una casistica esaminata durante l'incontro.
Direi che il tema dei vestiti di Dany rientra nella medesima categoria.
Io aggiungerei invece alla lista le due visioni nella Casa degli Eterni inopportunamente unificate in italiano.
EDIT: sharingan mi ha preceduto sulle visioni.