Io vorrei sapere in che punto della Saga si dice che Loras e Renly sono gay, dove sta scritto?
scritto in maniera chiara non sta scritto da nessuna parte, ci sono allusioni, indizzi, dettagli che confermano questa teoria, in proporzione rispetto ad altre teorie ce ne sono veramente tanti. :sbav:
Per quanto riguarda Loras, Martin in persona ha confermato la cosa a Lucca Games & Comics 2005, alla cena con i fan.
Giusto, il "yes" di Martin chiarisce la questione.
C'è da dire che in inglese ci sono accenni molto più espliciti che nella traduzione italiana...
C'è da dire che in inglese ci sono accenni molto più espliciti che nella traduzione italiana...
Se ti va, potresti scriverli qui? Anche solo a memoria, a parole tue... tanto per capire la differenza con la versione italiana.
Al volo, a memoria e a parole mie:
SPOILER FINO AFFC c7ebc967767724d67e46df734c0cb92d'c7ebc967767724d67e46df734c0cb92d
Quando Jaime litiga con Loras in italiano gli dice "metti giù quella spada o te la ficco in un posto da cui neanche Renly riuscirebbe a togliertela" mentre in inglese è "metti giù quella spada o te la ficco fino a un punto che nemmeno Renly ha mai raggiunto".
Quando Cersei riflette su Renly in AFFC dice che lui aveva il gusto per il vino ippocratico, che è un modo in inglese per dire che è gay, mentre in italiano mia pare che parli di birra e qualcos'altro...
Infine quando Cersei rifiuta che Loras diventi istruttore di Tommen come cavaliere, rifiuta accennando al fatto che non è un buon esempio virile.
Poi se trovo i pezzi li posto alla lettera...
Grazie Iskall!
Un'altra viene dallo stesso Loras:
Quando Tyrion gli chiede
Spoiler ASOS
4f0a745287799fedef5ce60ef7d854ee'4f0a745287799fedef5ce60ef7d854ee
come mai voglia indossare il bianco anzichè sposarsi, risponde "Quando il sole tramonta, nessuna candela può sostituirlo"
Chiaramente si riferisce a un grande amore finito male... dal momento che non conosciamo nessuna ragazza particolarmente vicina al nostro Loras, viene spontaneo immaginare che si stia riferendo a Renly, morto di recente.
Catelyn riferisce che a Ponteamaro Renly dedicasse più attenzione a Loras che non alla moglie, Ditocorto commenta che trovare un matrimonio per Loras non è facile (perchè mai? qualunque donna vorrebbe sposarlo, qalunque uomo vorrebbe avere Lord Mace come consuocero)
Cersei lo esterna nei suoi pensieri ne Il Dominio della Regina 35172bafb59e80ad42e4536809989e87'35172bafb59e80ad42e4536809989e87
quando pensa alla verginità di Margaery dopo il matrimonio con Tommen!!!
Non ricordo la citazione esatta, ma accenna al gusto dell'uomo per il membro virile!!!
Ora se il maestro 3 anni e mezzo fa ha confermato, allora direi che c'è poco da dibattere al riguardo: è così punto e basta!!!
ndKhal: hai scritto tu stesso il libro... quel che vien dopo mettilo sotto il tag spoiler.
I pensieri di Cersei sono un'altierata delle peggiori (brutta, banale, inutile, sbagliata nel contesto e rivelatrice di un fatto mai altrove dichiarato). SPOILER DOMINIO78fb521048428cd00efcc8beeb305003'78fb521048428cd00efcc8beeb305003
non ricordo esattamente: in inglese si parla in modo metaforico di "vino ippocratico" e "birra", in italiano la birra diventa "membro virile". Si, quello era il significato della metafora, ma caz... ma birra, me ne rendo conto senza che Altieri me lo spieghi!
Gradito l'intervento di qualcuno con la doppia versione, che posti le frasi letteralmente ^_^
EDIT: che poi ne aveva già accennato Iskall... rileggere due post prima di postare no eh? vale per entrambi :P
I pensieri di Cersei sono un'altierata delle peggiori (brutta, banale, inutile, sbagliata nel contesto e rivelatrice di un fatto mai altrove dichiarato). SPOILER DOMINIO9341d68ff22c71975b5baf9d5ecabe8d'9341d68ff22c71975b5baf9d5ecabe8d
non ricordo esattamente: in inglese si parla in modo metaforico di "vino ippocratico" e "birra", in italiano la birra diventa "membro virile". Si, quello era il significato della metafora, ma caz... ma birra, me ne rendo conto senza che Altieri me lo spieghi!
Gradito l'intervento di qualcuno con la doppia versione, che posti le frasi letteralmente ^_^
EDIT: che poi ne aveva già accennato Iskall... rileggere due post prima di postare no eh? vale per entrambi :P
Allora, metto tutto sotto spoiler (ASOS + AFFC) per scrivere più liberamente:
07da3852b6d598d84d1449b3811b5bbc'07da3852b6d598d84d1449b3811b5bbc
Il brano originale è il seguente (AFFC, PdV Cersei):
Il senso della frase è chiaro: e non è affatto richiesto che "hippocras" sia associabile in senso assoluto all'omosessualità (non l'ho trovato detto da nessuna parte). È associato all'omosessualità solo in questa frase di Cersei, che fa una analogia: "un uomo può avere gusti raffinati (in fatto di bevande), ma se gli metti davanti una birra mica la rifiuta". La frase potrebbe anche essere letta, in effetti, semplicemente come una manifestazione dell'enorme disprezzo che Cersei ha per Margaery - la paragona alla birra rispetto all'hippocras.
L'hippocras era una bevanda molto pregiata, nel medioevo. Era sostanzialmente vino speziato e insaporito - che solo i ricchi si potevano permettere.
L'hippocras, nelle Cronache, non è nominato solo in questo passaggio: appare in ASOS come bevanda preferita di Bolton (Jaime e Brienne, suoi ospiti):
E rivediamo Roose Bolton berlo alle Nozze Rosse, di fianco a Catelyn:
Altra grande bevitrice di hippocras è Lady Falyse: Cersei gliene offre generosamente quantità industriali, in AFFC:
E più avanti:
Cosa che si rivela comunque inutile per i piani di Cersei di far uccidere Bronn da Balman e Falyse:
In ogni caso, si tratta semplicemente di una bevanda costosa e pregiata. Cersei stessa, assieme a Lady Merryweather, quando vuole celebrare le sue (effimere) vittorie, beve hippocras.
Il fatto che esista l'hyppocras non significa che non possa essere usato in una metafora consolidata per dire tutt'altro. ^_^
Se in italiano dici "a X piacciono i finocchi" non potrebbe avere un senso direttamente sessuale anzichè essere una metafora astratta dai gusti alimentari, anche se il vegetale finocchio è consumato in altre occasioni?
Il fatto che esista l'hyppocras non significa che non possa essere usato in una metafora consolidata per dire tutt'altro. ^_^
Se in italiano dici "a X piacciono i finocchi" non potrebbe avere un senso direttamente sessuale anzichè essere una metafora astratta dai gusti alimentari, anche se il vegetale finocchio è consumato in altre occasioni?
Ma certamente. Solo che, come ho detto, non ho trovato da nessuna parte che "hippocras" sia usato per dire omosessuale, o come allusione all'omosessualità. Invece, sul dizionario italiano sotto "finocchio" trovo:
La storia del vino ippocratico e del "gusto del membro virile" era un'altierata paurosa inventata di sana pianta, nella versione originale era un paragone fatto ai gusti dei vini più o meno delicati mi pare.
Cmq basta cercare su google e ci sono tutte le citazioni per questa storia.
Meglio ancora, su questo forum c'era l'approfondimento tradotto in proposito, l'ho cercato un sacco di tempo ma non l'ho più trovato.
Bisogna tener conto che spesso le metafore nelle diverse lingue non combaciano, quindi bisogna reimpostrale o improvvisarle, qualora non vi fosse un corrispettivo diretto!!!
Altieri esagera e trasforma alla grande, questo è vero, ma anche un traduttore professionista potrebbea avere qualche difficoltà con Martin e la sua dialettica sciolta ed evoluta!!!
Quindi, se in inglese Cersei fa il paragona tra il vino speziato pregiato e la birra, credo che intenda dire: a un uomo possono piacere gli uomini, ma alla fine tornerà sempre alle donne, questo per dire che di sicuro la rosellina non è più vergine da un pezzo!!!
E ricordate che Cersei è una fanatica del dominio femminile sugli uomini, tanto è vero che, fatta eccezione per Qyburn, non nutre alcun rispetto o considerazione per gli altri uomini, incluso Jaime!!!