Entra Registrati
Parliamo di Loras e Renly?
L di La Mastina
creato il 24 marzo 2009

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
L
La Mastina
Confratello
Utente
798 messaggi
La Mastina
Confratello

L

Utente
798 messaggi
Inviato il 24 marzo 2009 9:00 Autore

Io vorrei sapere in che punto della Saga si dice che Loras e Renly sono gay, dove sta scritto?


R
Red Snow
Confratello
Utente
744 messaggi
Red Snow
Confratello

R

Utente
744 messaggi
Inviato il 24 marzo 2009 10:52

scritto in maniera chiara non sta scritto da nessuna parte, ci sono allusioni, indizzi, dettagli che confermano questa teoria, in proporzione rispetto ad altre teorie ce ne sono veramente tanti. :sbav:



Lord Beric
Custode dei Corvi Messaggeri
Guardiani della Notte
25171 messaggi
Lord Beric
Custode dei Corvi Messaggeri



Guardiani della Notte

25171 messaggi
Inviato il 24 marzo 2009 11:26

Per quanto riguarda Loras, Martin in persona ha confermato la cosa a Lucca Games & Comics 2005, alla cena con i fan.


Canale%20Telegram.jpg

Chat%20Telegram.jpg

Facebook.jpg

Wikipedia.jpg

Wikipedia.jpg

Lord dei Pan di Stelle - Lord Comandante dei Peluche

The best fantasy is written in the language of dreams. It is alive as dreams are alive, more real than real... for a moment at least... that long magic moment before we wake.
Fantasy is silver and scarlet, indigo and azure, obsidian veined with gold and lapis lazuli. Reality is plywood and plastic, done up in mud brown and olive drab.
Fantasy tastes of habaneros and honey, cinnamon and cloves, rare red meat and wines as sweet as summer. Reality is beans and tofu, and ashes at the end.
Reality is the strip malls of Burbank, the smokestacks of Cleveland, a parking garage in Newark. Fantasy is the towers of Minas Tirith, the ancient stones of Gormenghast, the halls of Camelot.
Fantasy flies on the wings of Icarus, reality on Southwest Airlines.
Why do our dreams become so much smaller when they finally come true?
We read fantasy to find the colors again, I think. To taste strong spices and hear the songs the sirens sang. There is something old and true in fantasy that speaks to something deep within us, to the child who dreamt that one day he would hunt the forests of the night, and feast beneath the hollow hills, and find a love to last forever somewhere south of Oz and north of Shangri-La.
They can keep their heaven. When I die, I'd sooner go to Middle-earth.

 

[George R. R. Martin]

I
Iskall Ytterligare
Confratello
Utente
3997 messaggi
Iskall Ytterligare
Confratello

I

Utente
3997 messaggi
Inviato il 24 marzo 2009 13:19

Giusto, il "yes" di Martin chiarisce la questione.

 

C'è da dire che in inglese ci sono accenni molto più espliciti che nella traduzione italiana...


L
lord-jon
Confratello
Utente
840 messaggi
lord-jon
Confratello

L

Utente
840 messaggi
Inviato il 24 marzo 2009 15:02

C'è da dire che in inglese ci sono accenni molto più espliciti che nella traduzione italiana...

 

Se ti va, potresti scriverli qui? Anche solo a memoria, a parole tue... tanto per capire la differenza con la versione italiana.


I
Iskall Ytterligare
Confratello
Utente
3997 messaggi
Iskall Ytterligare
Confratello

I

Utente
3997 messaggi
Inviato il 24 marzo 2009 15:20

Al volo, a memoria e a parole mie:

 

SPOILER FINO AFFC c7ebc967767724d67e46df734c0cb92d'c7ebc967767724d67e46df734c0cb92d

Quando Jaime litiga con Loras in italiano gli dice "metti giù quella spada o te la ficco in un posto da cui neanche Renly riuscirebbe a togliertela" mentre in inglese è "metti giù quella spada o te la ficco fino a un punto che nemmeno Renly ha mai raggiunto".

Quando Cersei riflette su Renly in AFFC dice che lui aveva il gusto per il vino ippocratico, che è un modo in inglese per dire che è gay, mentre in italiano mia pare che parli di birra e qualcos'altro...

Infine quando Cersei rifiuta che Loras diventi istruttore di Tommen come cavaliere, rifiuta accennando al fatto che non è un buon esempio virile.

 

 

Poi se trovo i pezzi li posto alla lettera...


L
lord-jon
Confratello
Utente
840 messaggi
lord-jon
Confratello

L

Utente
840 messaggi
Inviato il 24 marzo 2009 16:29

Grazie Iskall!


T
the Imp
Confratello
Utente
1445 messaggi
the Imp
Confratello

T

Utente
1445 messaggi
Inviato il 25 marzo 2009 16:37

Un'altra viene dallo stesso Loras:

 

Quando Tyrion gli chiede

Spoiler ASOS

4f0a745287799fedef5ce60ef7d854ee'4f0a745287799fedef5ce60ef7d854ee

come mai voglia indossare il bianco anzichè sposarsi, risponde "Quando il sole tramonta, nessuna candela può sostituirlo"

Chiaramente si riferisce a un grande amore finito male... dal momento che non conosciamo nessuna ragazza particolarmente vicina al nostro Loras, viene spontaneo immaginare che si stia riferendo a Renly, morto di recente.

 

 

Catelyn riferisce che a Ponteamaro Renly dedicasse più attenzione a Loras che non alla moglie, Ditocorto commenta che trovare un matrimonio per Loras non è facile (perchè mai? qualunque donna vorrebbe sposarlo, qalunque uomo vorrebbe avere Lord Mace come consuocero)


O
Oberyn Martell Vipera Rossa
Confratello
Utente
695 messaggi
Oberyn Martell Vipera Rossa
Confratello

O

Utente
695 messaggi
Inviato il 03 aprile 2009 10:18

Cersei lo esterna nei suoi pensieri ne Il Dominio della Regina 35172bafb59e80ad42e4536809989e87'35172bafb59e80ad42e4536809989e87

quando pensa alla verginità di Margaery dopo il matrimonio con Tommen!!!

 

Non ricordo la citazione esatta, ma accenna al gusto dell'uomo per il membro virile!!!

 

 

 

Ora se il maestro 3 anni e mezzo fa ha confermato, allora direi che c'è poco da dibattere al riguardo: è così punto e basta!!!

 

 

 

ndKhal: hai scritto tu stesso il libro... quel che vien dopo mettilo sotto il tag spoiler.


K
khal Rakharo
Confratello
Utente
3943 messaggi
khal Rakharo
Confratello

K

Utente
3943 messaggi
Inviato il 03 aprile 2009 21:15

I pensieri di Cersei sono un'altierata delle peggiori (brutta, banale, inutile, sbagliata nel contesto e rivelatrice di un fatto mai altrove dichiarato). SPOILER DOMINIO78fb521048428cd00efcc8beeb305003'78fb521048428cd00efcc8beeb305003

non ricordo esattamente: in inglese si parla in modo metaforico di "vino ippocratico" e "birra", in italiano la birra diventa "membro virile". Si, quello era il significato della metafora, ma caz... ma birra, me ne rendo conto senza che Altieri me lo spieghi!

 

 

Gradito l'intervento di qualcuno con la doppia versione, che posti le frasi letteralmente ^_^

 

 

 

EDIT: che poi ne aveva già accennato Iskall... rileggere due post prima di postare no eh? vale per entrambi :P


T
Tyrion Hill
Confratello
Bannato
3429 messaggi
Tyrion Hill
Confratello

T

Bannato
3429 messaggi
Inviato il 04 aprile 2009 1:55

I pensieri di Cersei sono un'altierata delle peggiori (brutta, banale, inutile, sbagliata nel contesto e rivelatrice di un fatto mai altrove dichiarato). SPOILER DOMINIO9341d68ff22c71975b5baf9d5ecabe8d'9341d68ff22c71975b5baf9d5ecabe8d

non ricordo esattamente: in inglese si parla in modo metaforico di "vino ippocratico" e "birra", in italiano la birra diventa "membro virile". Si, quello era il significato della metafora, ma caz... ma birra, me ne rendo conto senza che Altieri me lo spieghi!

 

 

Gradito l'intervento di qualcuno con la doppia versione, che posti le frasi letteralmente ^_^

 

EDIT: che poi ne aveva già accennato Iskall... rileggere due post prima di postare no eh? vale per entrambi :P

Allora, metto tutto sotto spoiler (ASOS + AFFC) per scrivere più liberamente:

 

07da3852b6d598d84d1449b3811b5bbc'07da3852b6d598d84d1449b3811b5bbc

 

Il brano originale è il seguente (AFFC, PdV Cersei):

The girl is twice his age and twice widowed
. Mace Tyrell claimed his daughter was still virgin, but Cersei had her doubts. Joffrey had been murdered before he could bed the girl, but she had been wed to Renly first . . .
A man may prefer the taste of hippocras, yet if you set a tankard of ale before him, he will quaff it quick enough
. She must command Lord Varys to find out what he could.

Il senso della frase è chiaro: e non è affatto richiesto che "hippocras" sia associabile in senso assoluto all'omosessualità (non l'ho trovato detto da nessuna parte). È associato all'omosessualità solo in questa frase di Cersei, che fa una analogia: "un uomo può avere gusti raffinati (in fatto di bevande), ma se gli metti davanti una birra mica la rifiuta". La frase potrebbe anche essere letta, in effetti, semplicemente come una manifestazione dell'enorme disprezzo che Cersei ha per Margaery - la paragona alla birra rispetto all'hippocras.

L'hippocras era una bevanda molto pregiata, nel medioevo. Era sostanzialmente vino speziato e insaporito - che solo i ricchi si potevano permettere.

L'hippocras, nelle Cronache, non è nominato solo in questo passaggio: appare in ASOS come bevanda preferita di Bolton (Jaime e Brienne, suoi ospiti):

"Will you drink red or white? Of indifferent vintage, I fear. Ser Amory drained Lady Whent's cellars nearly dry."

"I trust you killed him for it." Jaime slid into the offered seat quickly, so Bolton could not see how weak he was. "White is for Starks. I'll drink red like a good Lannister."

"I would prefer water," said Brienne.

"Elmar, the red for Ser Jaime, water for the Lady Brienne, and hippocras for myself."

E rivediamo Roose Bolton berlo alle Nozze Rosse, di fianco a Catelyn:

Roose Bolton had a sweeter smell to him, yet no more pleasant. He sipped hippocras in preference to wine or mead, and ate but little.

Altra grande bevitrice di hippocras è Lady Falyse: Cersei gliene offre generosamente quantità industriali, in AFFC:

By the time she joined them in the solar, her guests had made a good start on the hippocras.
Lady Falyse not only looks like a fish, she drinks like one
, she reflected, when she made note of the half-empty flagon.

E più avanti:

The queen seated herself and indicated that her guests should sit as well. “Will you have another cup of hippocras, Falyse? You were always fond of it, I seem to recall.”

“It is so good of you to remember, Your Grace.”

How could I have forgotten? Cersei thought. Jaime said it was a wonder you did not piss the stuff
.

Cosa che si rivela comunque inutile per i piani di Cersei di far uccidere Bronn da Balman e Falyse:

It was past midnight before she could rid herself of them. Ser Balman proved a great one for suggesting yet another flagon, and the queen did not think it prudent to refuse.
I could have hired a Faceless Man to kill Bronn for half of what I’ve spent on hippocras
, she reflected when they were gone at last.

In ogni caso, si tratta semplicemente di una bevanda costosa e pregiata. Cersei stessa, assieme a Lady Merryweather, quando vuole celebrare le sue (effimere) vittorie, beve hippocras.

 

 


I
Iskall Ytterligare
Confratello
Utente
3997 messaggi
Iskall Ytterligare
Confratello

I

Utente
3997 messaggi
Inviato il 04 aprile 2009 14:12

Il fatto che esista l'hyppocras non significa che non possa essere usato in una metafora consolidata per dire tutt'altro. ^_^

Se in italiano dici "a X piacciono i finocchi" non potrebbe avere un senso direttamente sessuale anzichè essere una metafora astratta dai gusti alimentari, anche se il vegetale finocchio è consumato in altre occasioni?


T
Tyrion Hill
Confratello
Bannato
3429 messaggi
Tyrion Hill
Confratello

T

Bannato
3429 messaggi
Inviato il 04 aprile 2009 23:12

Il fatto che esista l'hyppocras non significa che non possa essere usato in una metafora consolidata per dire tutt'altro. ^_^

Se in italiano dici "a X piacciono i finocchi" non potrebbe avere un senso direttamente sessuale anzichè essere una metafora astratta dai gusti alimentari, anche se il vegetale finocchio è consumato in altre occasioni?

Ma certamente. Solo che, come ho detto, non ho trovato da nessuna parte che "hippocras" sia usato per dire omosessuale, o come allusione all'omosessualità. Invece, sul dizionario italiano sotto "finocchio" trovo:

...

2
volg., spreg.
Omosessuale di sesso maschile.

...


K
karplus
Confratello
Utente
366 messaggi
karplus
Confratello

K

Utente
366 messaggi
Inviato il 06 aprile 2009 1:37

La storia del vino ippocratico e del "gusto del membro virile" era un'altierata paurosa inventata di sana pianta, nella versione originale era un paragone fatto ai gusti dei vini più o meno delicati mi pare.

 

Cmq basta cercare su google e ci sono tutte le citazioni per questa storia.

Meglio ancora, su questo forum c'era l'approfondimento tradotto in proposito, l'ho cercato un sacco di tempo ma non l'ho più trovato.


O
Oberyn Martell Vipera Rossa
Confratello
Utente
695 messaggi
Oberyn Martell Vipera Rossa
Confratello

O

Utente
695 messaggi
Inviato il 06 aprile 2009 12:18

Bisogna tener conto che spesso le metafore nelle diverse lingue non combaciano, quindi bisogna reimpostrale o improvvisarle, qualora non vi fosse un corrispettivo diretto!!!

 

Altieri esagera e trasforma alla grande, questo è vero, ma anche un traduttore professionista potrebbea avere qualche difficoltà con Martin e la sua dialettica sciolta ed evoluta!!!

 

Quindi, se in inglese Cersei fa il paragona tra il vino speziato pregiato e la birra, credo che intenda dire: a un uomo possono piacere gli uomini, ma alla fine tornerà sempre alle donne, questo per dire che di sicuro la rosellina non è più vergine da un pezzo!!!

 

E ricordate che Cersei è una fanatica del dominio femminile sugli uomini, tanto è vero che, fatta eccezione per Qyburn, non nutre alcun rispetto o considerazione per gli altri uomini, incluso Jaime!!!


Messaggi
45
Creato
15 anni fa
Ultima Risposta
15 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE