Entra Registrati
I Cavalieri dello Zodiaco
O di Ombra
creato il 27 marzo 2008

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
S
Savatage
Confratello
Utente
1416 messaggi
Savatage
Confratello

S

Utente
1416 messaggi
Inviato il 08 settembre 2008 15:49
mi chiedo perchè, PERCHE' devono per forza tradurre/cambiare SEMPRE i nomi dei personaggi e delle loro "tecniche" in ogni cavolo di anime che adattano al bimbominkiesco pubblico italiano?

Sui nomi delle tecniche, perché altrimenti non si capisce cosa dicono? :wub: Personalmente concordo con la scelta fatta nel tradurre (mi pare) Episode G: se il nome è in Giapponese, tradotto; se è in un'altra lingua, lasciato inalterato. In pratica, si mantiene l'effetto che hanno i Giapponesi nel leggere il manga/vedere il cartone.

Il discorso è piú che altro sul cambio di nomi, invece che sulla traduzione (se si passa da Aurora Execution a "Per il Sacro Aquarius" non è una traduzione), cambio di cui non sarebbe male sapere i motivi.

 

 

ma che vuol dire "non si capisce cosa dicono"... insomma mica danno una spiegazione, il nome ha si un significato, ma è un significato legato alla lingua originale, traducendolo gli levi tutto il "pathos"


M
Mornon
Confratello
Utente
7689 messaggi
Mornon
Confratello

M

Utente
7689 messaggi
Inviato il 08 settembre 2008 16:16
che vuol dire "non si capisce cosa dicono"... insomma mica danno una spiegazione, il nome ha si un significato, ma è un significato legato alla lingua originale, traducendolo gli levi tutto il "pathos"

Semplicemente che non si capisce, e io preferisco sentire un "Meteore del Pegaso" (come in The Lost Canvas), piuttosto che un Pegasasu Ryuseiken, e la traduzione del nome non mi pare levare nulla del pathos, semplicemente al massimo può risultare meno esotico: ma questo non per il cambio di lingua in sé, quanto perché una lingua straniera, soprattutto se non la si conosce; causa minor abitudine fa piú esotico. Ma personalmente non vedo perché Pegasasu Ryuseiken dovrebbe comunicare piú pathos a un Giapponese di quanto "Meteore del Pegaso" dovrebbe comunicarle a un italiano.

A me la scelta fatta per gli ultimi fumetti piace: se l'autore sceglie di usare una lingua diversa dal Giapponese, la si mantiene; ma se usa il Giapponese non vedo nessun problema a tradurlo assieme a tutto il resto del Giapponese che viene tradotto. Del resto, se il significato del nome è legato alla lingua originale lo è ancora di piú il significato del testo, visto che in traduzione si perde sempre; e, quindi, se tradurre il nome della tecnica fa perdere qualcosa, a maggior ragione lo fa perdere la traduzione dell'intero fumetto.


H
Helkost
Confratello
Utente
31 messaggi
Helkost
Confratello

H

Utente
31 messaggi
Inviato il 08 settembre 2008 16:24

O che meraviglia... manco qualche giorno e guarda quà!... ;) :D ;) :wub:

Beh... mi fa piacere... :wub:

Interessanti le tue news helkost, mi manderesti un MP per spiegarmi meglio il tenkay Hen?

Thanks! ^_^

 

come ho detto, non ho guardato mai tutto il tenkai hen, ma se per chi volesse, qui ci sono informazioni davvero complete su qualsivoglia argomento riguardante Saint Seiya :)

 

Death Mask Home Page

(Savatage @ Sep 8 2008, 11:46 AM) *

mi chiedo perchè, PERCHE' devono per forza tradurre/cambiare SEMPRE i nomi dei personaggi e delle loro "tecniche" in ogni cavolo di anime che adattano al bimbominkiesco pubblico italiano?

 

Sui nomi delle tecniche, perché altrimenti non si capisce cosa dicono? wink.gif Personalmente concordo con la scelta fatta nel tradurre (mi pare) Episode G: se il nome è in Giapponese, tradotto; se è in un'altra lingua, lasciato inalterato. In pratica, si mantiene l'effetto che hanno i Giapponesi nel leggere il manga/vedere il cartone.

Il discorso è piú che altro sul cambio di nomi, invece che sulla traduzione (se si passa da Aurora Execution a "Per il Sacro Aquarius" non è una traduzione), cambio di cui non sarebbe male sapere i motivi.

 

 

fin quando cambiano i nomi, confermo, non ha assolutamente senso: Seiya in giapponese significa "freccia di stella", shun significa "stella scintillante", hyoga significa "fiume ghiacciato". A mio avviso era il caso che lasciassero gli originali, ma probabilmente a quei tempi non si parlava ancora di "anime giapponese" e che in quanto tale doveva essere lasciatoinalterato, ma di semplice fenomeno commerciale alla stregua di Gundam.

Per conto mio mi è sempre sembrato stupido chiamare Seiya Pegasus, facendo così confusione tra individuo e costellazione. Per quanto riguarda i colpi, ha + senso che vengano tradotti: Pegasus Ryuseiken non significa proprio Fulmine di Pegasus ma ci si avvicina, e crea una specie di slogan che resta più impressa nella mente dei bambini (non dimentichiamoci che la saga è nata per i ragazzi dagli 8 ai 14 anni + o -) .

 

C'è da considerare che di fronte alla prospettiva di dover cambiare i nomi dei colpi che altrimenti sarebbero risultati incomprensibili, abbiano optato per fare un cambiamento totale.

In definitiva hanno solo scelto molto male i nomi (almeno i 5 samurai li avevano chiamati Ryo, Sami, Simo, Kimo e Shido :D). Ora voglio vedere come chiameranno i vari specter. Secondo voi cosa diventerà Rune di Balrog? o Radamanthys?

 

Edit: scusa mornon, abbiamo postato insieme :D

 

re-edit: ho trovato questa notizia, non so se già la sapete, comunque è roba del 29 agosto:

 

intervista a kurumada


D
Doran Nymerios
Confratello
Utente
1697 messaggi
Doran Nymerios
Confratello

D

Utente
1697 messaggi
Inviato il 14 settembre 2008 11:29

qualcuno ha visto la prima puntata di Hades, stamattina?

come vi è parso?

graficamente si è evoluto, non troppo ma un po' sì; la mitica colonna sonora è sempre la stessa; purtroppo anche lo schema narrativo però non pare cambiato molto, e temo che alla lunga rischi di diventare di una noia mortale...

..peccato non avere più 15 anni per apprezzarlo a dovere :blink:


S
Savatage
Confratello
Utente
1416 messaggi
Savatage
Confratello

S

Utente
1416 messaggi
Inviato il 15 settembre 2008 15:27

una vittima dell'edizione italiana, ecco perchè è uno scempio >_>


B
Benny
Confratello
Utente
977 messaggi
Benny
Confratello

B

Utente
977 messaggi
Inviato il 16 settembre 2008 10:15

Il chapter Ades è graficamente orribile (non parlo per la computer grafica, ma per come sono disegnati i cavalieri, sembrano Barbie... >_> ), e tanto per cambiare traduzione italiana pessima (ma dico io "starlight extincion" era così brutto da non poterlo lasciare in inglese? E perchè in italiano non lo traducevano come "estinzione della luce stellare" invece di "onde di luce stellare" o robe così, per non parlare poi della piragna Rose <_< ). Inoltre, la cosa ancora più grave a mio avviso è il cambio dei doppiatori (vabbè che quelli originali ormai saranno vecchi e sdentati, oppure morti :D ), molto meno bravi di quelli delle prime serie, sono davvero deluso :wacko: :( :D


O
Omone
Confratello
Utente
715 messaggi
Omone
Confratello

O

Utente
715 messaggi
Inviato il 16 settembre 2008 11:48 Autore

una vittima dell'edizione italiana, ecco perchè è uno scempio >_>

 

Dolente o nolente, quoto e concordo... tristissima traduzione... fortuna che l' ho gia vista tutta sottotitolata... :wacko: :( :D :D


D
Doran Nymerios
Confratello
Utente
1697 messaggi
Doran Nymerios
Confratello

D

Utente
1697 messaggi
Inviato il 16 settembre 2008 13:59

triste o meno la traduzione e il doppiaggio, non credo che la sostanza cambi di molto: le puntate... la puntata, meglio, mi è parsa noiosa, ripetitiva, con il solito schema narrativo di altre 150. Puoi anche avere stravolto la traduzione, ma a meno che Hades e Aries si scambiassero dialoghi filosofici sui massimi sistemi non credo che possa avere impovertito più di tanto una trama abbastanza stiracchiata.

Uff, vedremo le prossime, ma ho già paura che non riuscirò a reggere a un ritmo così lento ed esasperante...


O
Omone
Confratello
Utente
715 messaggi
Omone
Confratello

O

Utente
715 messaggi
Inviato il 16 settembre 2008 17:53 Autore

Io ho già visto tuttala saga di Hades sottotitolata... l' inizio è piuttosto lento e macchinoso, è vero, ma secondo me, le sorprese che devono arrivare, sono meritorie di nota... :wub: ^_^


H
Helkost
Confratello
Utente
31 messaggi
Helkost
Confratello

H

Utente
31 messaggi
Inviato il 16 settembre 2008 20:55

non ho visto la puntata che hanno trasmesso sabato perchè purtroppo sono all'università, comunque ho visto le puntate sottotitolate e devo dire che seguono abbastanza pedissequamente il manga. Già il manga è ripetitivo, figuriamoci un anime dove il brodo è già stato allungato ulteriormente con altre aggiunte in mezzo -.- Però è un peccato che abbiano cambiato i doppiatori, praticamente s'è persa la parte della serie che dava una marcia in più a tutto l'anime ^_^

 

Il chapter Ades è graficamente orribile (non parlo per la computer grafica, ma per come sono disegnati i cavalieri, sembrano Barbie... closedeyes.gif )

Oggettivamente sono disegnati molto bene, se poi a te sembrano effeminati, mi sembra sia un'opinione tua personale. A me sembra effeminata quest'immagine:

 

http://img206.imageshack.us/img206/2886/67233012uo1.jpg

 

ma non posso negare che sia fatta bene :| è solo uno stile diverso (che disconosco totalmente :wub: )

 

NdSpettro: please niente immagini poster!! :wub:


M
Mornon
Confratello
Utente
7689 messaggi
Mornon
Confratello

M

Utente
7689 messaggi
Inviato il 16 settembre 2008 23:19

A parte l'aspetto femmineo, quelle armature sembrano fiorai, hanno rose ovunque; sarei curioso di vederle montate nel segno, per vedere che cosa salterebbe fuori ^_^


O
Omone
Confratello
Utente
715 messaggi
Omone
Confratello

O

Utente
715 messaggi
Inviato il 17 settembre 2008 9:54 Autore

In effetti eguagliare la bellezza delle prime serie, è molto complesso, ma non la trovo malaccio questa serie.... doppiaggio escuso... :wub: ^_^


{
{Spettro}
Confratello
Utente
2233 messaggi
{Spettro}
Confratello

{

Utente
2233 messaggi
Inviato il 17 settembre 2008 16:11

scusate la domanda, ma stanno dando per caso la serie di hades in tv? in caso dove? quando? perchè? e a che punto sono^^ ^_^


O
Omone
Confratello
Utente
715 messaggi
Omone
Confratello

O

Utente
715 messaggi
Inviato il 17 settembre 2008 18:08 Autore

scusate la domanda, ma stanno dando per caso la serie di hades in tv? in caso dove? quando? perchè? e a che punto sono^^ :wub:

 

Italia 1, la domenica verso le 10.15, perchè non sò, hanno dato solo la prima puntata.

^_^


{
{Spettro}
Confratello
Utente
2233 messaggi
{Spettro}
Confratello

{

Utente
2233 messaggi
Inviato il 18 settembre 2008 10:35

scusate la domanda, ma stanno dando per caso la serie di hades in tv? in caso dove? quando? perchè? e a che punto sono^^ :wacko:

 

Italia 1, la domenica verso le 10.15, perchè non sò, hanno dato solo la prima puntata.

:blink:

 

 

grande!! io non ho visto le ultime due puntate della serie di hades.. vorrà dire che aspetterò con ansia! :wacko:


Messaggi
75
Creato
17 anni fa
Ultima Risposta
16 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE