Il problema è che abbiamo due Città delle Ossa... Vaes Tolorro nella Desolazione Rossa e Bonetown nell'estremo oriente. Io qui voglio fare la seconda. :)
Quindi Bonetown è solo il nome inglese, che in italiano viene tradotto "Città delle Ossa" e basta?
In realtà non esiste una traduzione italiana, in TWOIAF non mi pare venga mai nominata. C'è solo nelle mappe, e quelle le ho solo in inglese.
Ma quindi non è meglio chiamarla in versione inglese, visto che la traduzione non esiste?
Non abbiamo mai seguito questa prassi, anzi, siamo sempre stati piuttosto proattivi con le traduzioni dei nomi.
Beh ad esempio New Barrel dei Fossoway l'abbiamo lasciato in inglese...
Comunque vabbè, mi sembra più appropriato discuterne nel futuro topic della voce :)
Prenoto alberi-diga e alberi-sentinella. :)
Dita
Koj
Yinisha
Adakhakileki
Baia di Lorath
Isola degli Uccelli
Ulos
Moluu
Omboru
Testa di Pietra
Zamoyos
Orkmont
Rose d'inverno
Stretto di Zaffiro
Via della Pietra
Va bene se faccio le Foglie amare e i Fiori di drago anche se non sono tra le voci prenotabili oppure è meglio aspettare?
Se se ne parla in AGOT o THK allora sono prenotabili. Delle foglie amare ricordo di sì. Dei fiori di drago invece?
Vengono nominati in AGOT nel Parco degli dei della Fortezza Rossa.
allora ok :)