Il castind di Vargo Hoat (con video):
http://winteriscoming.net/2012/05/casting-for-vargo-hoat-is-in-progress/
Interessante intervista a Sophie Turner, con varie riflessioni sulla puntata 9.
http://www.accesshol...y_article_65380
In particolare, per chi si chiedeva se la scena con Sandor fosse conclusa o no:
Access: One of the things that was so sweet this season was Sandor… his affection for, and protection of Sansa. Will anything continue or is he out the door at the end of 9?
Sophie: I don’t think you see much after Episode 9 of Sandor until next season, but hopefully there will be a development yet again in Sansa and Sandor’s relationship.
o.O non ho ben capito come si dovrebbe concludere la storia tra sansa e sandor in questa stagione...
Come nel libro, infatti è quello che hanno fatto seppur con qualche "taglio" ;-)
Kit-oneexpression-Harington candidato agli Emmys come Supporting Actor.
Seriously?
Spero di aver capito male.
http://www.hollywoodreporter.com/video/scenes-thrs-tv-supporting-actors-333635
http://gameofowns.com/the-hollywood-reporter-names-kit-harington-among-top-emmy-contenders/
Macché, le nomination Emmy non avvengono così presto.
E' solo una roba di Hollywood Reporter.
Già è molto improbabile che vengano nominati altri attori oltre a Dinklage (peccato, perché c'è anche altra gente che merita).
Ah! Ecco. Mi sembrava strano.
I tristissimi titoli degli ultimi due episodi della versione italiana:
Blackwater --> L'assedio
Valar Morghulis --> Chiunque può essere ucciso
I tristissimi titoli degli ultimi due episodi della versione italiana:
Blackwater --> L'assedio
Valar Morghulis --> Chiunque può essere ucciso
Ma stanno scherzando per Valar Morghulis? " /> Modificheranno proprio l'intera frase o è solo una scelta per il titolo dell'episodio?
Non ho Sky e non seguo la serie in italiano...se qualcuno oggi guarda l'ultima puntata mi può togliere almeno questo dubbio? XD
“Non mi sono piaciute per niente quelle accuse, no, no e no“ grugniva la scrofa, ancheggiando per il vialetto. La coniglietta e l’asina le consigliarono più giudizio, perché quanto successo all’ape regina non era piacevole. “Dai, suvvia, non esagerare… secondo me i rospetti son stati fuori luogo“ si impuntò in particolar modo la coniglietta, ma la scrofa, beh, ormai l’avrete capito anche voi, non gliene poteva fregare di meno. “Le è stato rubato un alveare, ma di cosa stiamo parlando!“
Ma che tristezza di titoli.
Perché devono banalizzare tutto e italianizzare anche il valyriano? " />
Poi la traduzione non è neppure quella giusta, c'è differenza tra "chiunque può essere ucciso" e "tutti gli uomini devono morire"
Infatti non c'entra un tubo " />
Comunque qui
http://winteriscoming.net/2012/06/bryan-cogman-on-the-challenges-of-adaptation/
uno degli sceneggiatori dice che le evoluzioni di Bran e Arya nello show sono state solo rallentate, non trascurate. Speriamo...
Leggo in giro che ci sono state altre atrocità: i "fuck" del Mastino tradotti con "me ne frego"; sempre Sandor che chiama Sansa "uccelletto"; "The Rains of Castamere" tagliata completamente per la pubblicità...
Non oso immaginare il resto.
forse hanno tagliato the rains of Castamere per via della possibile traduzione: "precipitazioni atmosferiche su Castamere", troppo lunga per i titoli di coda.
Certo Vargo senza quel suo caratteristico accento.... che peccato. ora diventerà un cattivo come tanti.
Ma... ma...Leggo in giro che ci sono state altre atrocità: i "fuck" del Mastino tradotti con "me ne frego"; sempre Sandor che chiama Sansa "uccelletto"; "The Rains of Castamere" tagliata completamente per la pubblicità...
Non oso immaginare il resto.
L'intervista allo sceneggiatore comunque è interessante, ammette che hanno volontariamente reso la cosa del matrimonio di Robb una "scelta d'amore" e non legata all'onore, come nel libro. Peccato che hanno completamente stravolto il personaggio così