Entra Registrati
Ma che bel soprannome!
L di La Mastina
creato il 01 ottobre 2008

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
Soprannomi 82 votanti
Quale soprannome vi piace di più?
D
Dio Estraneo
Confratello
Utente
17 messaggi
Dio Estraneo
Confratello

D

Utente
17 messaggi
Inviato il 11 ottobre 2008 15:44

Sterminatore di Re, senza alcun dubbio.

Pure Regina di Spine mi piace moltissimo.


D
Daenerys Stormborn
Confratello
Utente
417 messaggi
Daenerys Stormborn
Confratello

D

Utente
417 messaggi
Inviato il 11 ottobre 2008 20:05

Col mio nick, direi che non ci sono dubbi sul mio voto! :(


T
Tyrion Hill
Confratello
Bannato
3429 messaggi
Tyrion Hill
Confratello

T

Bannato
3429 messaggi
Inviato il 10 novembre 2008 0:09

Ho votato il Cavaliere di Fiori, anche se Raff Dolcecuore....

Interessante vedere in quale modo orrendo sono stati tradotti i soprannomi dall'inglese. Cavaliere di Fiori? Dovrebbe essere, ovviamente "Fante di Fiori"... "Piedi Dolci" non esiste, è un errore di traduzione, Arya è semplicemente "Tra i piedi". Chiamare Tyrion "il Folletto" è un crimine. Tradurre il fantastico "Kingslayer" con "Sterminatore di re" mi fa schifo... Comunque, il soprannome che preferisco, sia in inglese che in italiano, è "Regina di Spine". Olenna è meravigliosa... :unsure:



Anonimo

messaggi
Utente Anonimo


U


0 messaggi
Inviato il 10 novembre 2008 19:40

Io adoro i soprannomi delle figlie della Vipera Rossa: LE SERPI DELLE SABBIE penso che sia evocativo al massimo... un po come la frase di Areo Hotah "Non importa di che colore sono, tutte le figlie del principe Oberyn hanno gli stessi occhi da vipera" :unsure:


D
Doran Nymerios
Confratello
Utente
1697 messaggi
Doran Nymerios
Confratello

D

Utente
1697 messaggi
Inviato il 11 novembre 2008 13:33

voto ovviamente per il Mastino. Una delle poche altieriate di grande effetto, una scelta che supera l'originale. Magnifico soprannome per un grandissimo personaggio.

 

PS: ma sono l'unico? Mastiniani di tutto il mondo, unitevi! ^_^


V
valmiki
Confratello
Utente
411 messaggi
valmiki
Confratello

V

Utente
411 messaggi
Inviato il 11 novembre 2008 17:19

voto ovviamente per il Mastino. Una delle poche altieriate di grande effetto, una scelta che supera l'originale. Magnifico soprannome per un grandissimo personaggio.

 

PS: ma sono l'unico? Mastiniani di tutto il mondo, unitevi! :D

 

Io ho votato per la Montagna...vale come Mastino? ^_^

Anche il mastino però è molto bello! Quoto


D
Doran Nymerios
Confratello
Utente
1697 messaggi
Doran Nymerios
Confratello

D

Utente
1697 messaggi
Inviato il 11 novembre 2008 19:31

 

Interessante vedere in quale modo orrendo sono stati tradotti i soprannomi dall'inglese. Cavaliere di Fiori? Dovrebbe essere, ovviamente "Fante di Fiori"...

 

peccato che anche in inglese sia Knight of Flowers...

 

 

 

Chiamare Tyrion "il Folletto" è un crimine.

 

e perchè? the Imp è meglio? Imp=folletto (o al più diavoletto... ti piaceva di più?), quindi...

 

 

Tradurre il fantastico "Kingslayer" con "Sterminatore di re" mi fa schifo...

 

è certo più macchinoso e meno immediato di Sterminatore di re, però non è così pessima come traduzione, e cmq non piace a te.

 

Andiamo, non eccediamo nelle accuse di cattive traduzioni, almeno non quando non lo sono... ^_^


T
Tyrion Hill
Confratello
Bannato
3429 messaggi
Tyrion Hill
Confratello

T

Bannato
3429 messaggi
Inviato il 11 novembre 2008 23:07

 

Interessante vedere in quale modo orrendo sono stati tradotti i soprannomi dall'inglese. Cavaliere di Fiori? Dovrebbe essere, ovviamente "Fante di Fiori"...

 

peccato che anche in inglese sia Knight of Flowers...

Ma questo mi sembra esattamente l'errore fatto dal traduttore: a me pare che Martin giochi con allusioni alle carte da gioco (Fante di Fiori, Regina di Spine...) quando parla dei Tyrell. Quindi, si dovrebbe rimanere nel contesto delle carte da gioco. Ad esempio, nel contesto degli scacchi "Knight" mica lo traduco con "Cavaliere": lo traduco con "Cavallo". Comunque è possibile che abbia ragione tu... ero convinto che nelle carte americane fosse "King, Queen, Knight". Invece ricordavo male (ho controllato): il terzo è "Knave". Comunque nelle carte medievali era proprio "King, Queen, Knight", quindi forse (per puro caso...) ho ragione io. E d'altra parte... i "Fiori" in inglese sono "Clubs", quindi mi sa che ho proprio preso un granchio...

Chiamare Tyrion "il Folletto" è un crimine.

 

e perchè? the Imp è meglio? Imp=folletto (o al più diavoletto... ti piaceva di più?), quindi...

A parte il fatto che di sicuro mi piace di piú diavoletto... :( Consultando il dizionario italiano - inglese della Repubblica, imp si traduce con diavoletto, spiritello, mentre folletto si traduce (nelle fiabe) pixie, pixy, brownie, elf, (malvagio) hobgoblin, (lett) sprite, quindi proprio non c'è contatto. Il mio problema è che "folletto" è un appellativo... come dire... effeminato, che non si addice molto a Tyrion. Nessuno si sarebbe sognato di chiamarlo "folletto", ma semmai "gnomo", "nano". Nella Wikipedia di "imp" viene detto:

 

Imps are usually described as mischievous more than seriously threatening, and as lesser beings rather than more important supernatural beings. The attendants of the devil are sometimes described as imps. They are usually described as lively and having small stature.

 

Il punto cruciale è la cattiveria e la bassa statura. Vabbè, la traduzione non mi soddisfa, ma ammetto che è una pura questione di gusti: ti do' di nuovo ragione... ^_^

Tradurre il fantastico "Kingslayer" con "Sterminatore di re" mi fa schifo...

è certo più macchinoso e meno immediato di Sterminatore di re, però non è così pessima come traduzione, e cmq non piace a te.

 

Andiamo, non eccediamo nelle accuse di cattive traduzioni, almeno non quando non lo sono... :D

D'accordo, d'accordo... è che ho il dente avvelenato con i traduttori, dal giorno in cui ho scoperto quanto mi avessero rovinato l'adorato Heinlein... ^_^


A
aratan
Confratello
Utente
34 messaggi
aratan
Confratello

A

Utente
34 messaggi
Inviato il 12 novembre 2008 11:57

mah... non saprei proprio scegliere! Sono nomi azzeccatissimi e accativanti, mi garbano tutti moltissimo.


L
Lord Andrew Snowmane
Confratello
Utente
1018 messaggi
Lord Andrew Snowmane
Confratello

L

Utente
1018 messaggi
Inviato il 12 novembre 2008 18:26

Effettivamente "Tyrion lo Gnomo" starebbe meglio....


S
Ser Balon Swann
Confratello
Utente
7698 messaggi
Ser Balon Swann
Confratello

S

Utente
7698 messaggi
Inviato il 12 novembre 2008 20:11

secondo me proprio no... folletto sottolinea anche la furbizia di Tyrion, il suo essere astuto, raffinato.


A
Alekseij Targaryen
Confratello
Utente
3068 messaggi
Alekseij Targaryen
Confratello

A

Utente
3068 messaggi
Inviato il 12 novembre 2008 21:04

Effettivamente "Tyrion lo Gnomo" starebbe meglio....

 

Magari mentre canta

 

Veniamo giù dai monti, da boschi e prati in fiore

Portiamo con amore la nostra qualità

^_^

 

Trovo la traduzione "Folletto" appropriata, di solito questi esseri sono noti per la loro furbizia ed il loro agire per se stessi.


L
Lord Andrew Snowmane
Confratello
Utente
1018 messaggi
Lord Andrew Snowmane
Confratello

L

Utente
1018 messaggi
Inviato il 12 novembre 2008 22:42

Se a voi un folletto vi evoca furbizia ed egoismo, non posso dire altrettanto.

 

E poi quelli della Loacker non sono gnomi...

 

Poi non credo che abbiano appioppato a Tyrion il celeberrimo soprannome per sottolineare la sua furbizia, credo che sia usato in senso dispregiativo.

E gnomo non è molto lusinghiero (come non lo è folletto).


S
Ser Balon Swann
Confratello
Utente
7698 messaggi
Ser Balon Swann
Confratello

S

Utente
7698 messaggi
Inviato il 12 novembre 2008 23:26

boh, a me piace folletto.

 

la traduzione di Imp sarebbe diavoletto, piccolo demone (anche monello).

 

"etto" "ello"... evoca qualcosa di piccolo, furbetto... e quindi folletto è la soluzione perfetta (diavoletto sarebbe stato ridicolo)


T
Tyrion Hill
Confratello
Bannato
3429 messaggi
Tyrion Hill
Confratello

T

Bannato
3429 messaggi
Inviato il 12 novembre 2008 23:32

boh, a me piace folletto.

 

la traduzione di Imp sarebbe diavoletto, piccolo demone (anche monello).

 

"etto" "ello"... evoca qualcosa di piccolo, furbetto... e quindi folletto è la soluzione perfetta (diavoletto sarebbe stato ridicolo)

... Ma infatti, anche "diavoletto" fa schifo. :D È proprio quel grazioso diminutivo che non mi piace. Mi sto scervellando per trovare un nomignolo adatto, che suoni sprezzante come il monosillabico Imp. Ma proprio non riesco a trovare nulla... ^_^


Messaggi
68
Creato
16 anni fa
Ultima Risposta
15 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE