Pensavo che la battuta fosse detta all'inizio del secondo episodio, nel quale se non ricordo male si inizia da dove finisce il primo. Ho cercato un pò in giro e alla fine ho trovato qualcosa.
Credo che stavolta abbia sbagliato Eddard. Da wikipedia si legge questo (parte della trama 1° film) 520cd0a17567c6e89c1c7557af5a17f1'520cd0a17567c6e89c1c7557af5a17f1
Marty ritorna così nel 1985, dieci minuti prima della sua partenza. La macchina però si spegne e si schianta contro un negozio, e così il ragazzo arriva in ritardo sul luogo del delitto. Vede il suo alter ego mentre se ne va nel 1955, e i terroristi che sbattono con il loro mezzo contro una cabina telefonica. Marty corre sul corpo di Doc e si rigira in lacrime, ma con grande sorpresa scopre che lo scienziato è ancora vivo: infatti, sotto la tuta antiradiazioni, aveva un giubbotto antiproiettile. Poi tira fuori la vecchia lettera di Marty, riattaccata dai pezzetti a cui l’aveva ridotta trent’anni prima. Alla domanda del giovane sui dubbi che aveva sul futuro, Doc risponde: “E chi se ne frega?”.
Da ciò dovrebbe essere giusta la prima risposta di Lyra. Aspetto chiarimenti da Eddard...
Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa! " />
E mi raso la testa in segno di pentimento. Ho effettivamente confuso gli episodi.....
L'avevo detto che era facile: talmente facile che ho sbagliato proprio io!
Ebbene allora sono legittimamente io a proporre la nuova citazione.
Eccola qui: "Dio aiutaci. Siamo nelle mani di ingegneri." " />
Mi verrebbe da risponderti "Vajont"......
Carina l'associazione di idee " />, ma è tutt'altro.
Piccolo indizio: è un film di Spielberg.
Visto che viene indicato il nome del regista è lecito spararla: Jurassic Park...
« I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away. »
Complimenti, è proprio Jurassic Park!
Avevo già pronto il secondo indizio, sempre tratto dal film:'Il fatto è che siete ancora vivi quando iniziano a mangiarvi!' " />
A te l'onore sharingan.
« Sono il peggior incubo che abbiate avuto, sono il più spaventoso dei vostri incubi diventato realtà, conosco le vostre paure, vi ammazzerò a uno a uno. »
Indovinate questa...
ciao by Obe
No OBERON ora tocca a me...
''La femmina è trastullo per il mascolo lavoratore''
PS: mi scuso con le donne, la frase non rappresenta il mio pensiero.... ">
« I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away. »
Fascisti su Marte''La femmina è trastullo per il mascolo lavoratore''
" />
mi sembra tnto fare il paio con "il primo dovere del bravo fascista è punire la femmina e dar figli alla Patria!"
Fascisti su Marte''La femmina è trastullo per il mascolo lavoratore''
">
mi sembra tnto fare il paio con "il primo dovere del bravo fascista è punire la femmina e dar figli alla Patria!"
Sbagliato... non è così recente...
« I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away. »
No OBERON ora tocca a me...
''La femmina è trastullo per il mascolo lavoratore''
PS: mi scuso con le donne, la frase non rappresenta il mio pensiero....
nn sapevo bisognasse mettersi in coda " />
No OBERON ora tocca a me...
''La femmina è trastullo per il mascolo lavoratore''
PS: mi scuso con le donne, la frase non rappresenta il mio pensiero....
nn sapevo bisognasse mettersi in coda ">
Non è che bisogna mettersi in coda ma piuttosto che abbiamo stabilito che chi indovina la citazione ne propone un'altra...
« I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away. »
Per dare maggior ordine al topic si era deciso che propone la citazione solo colui che indovina quella precedente.
Buio totale sulla nuova frase proposta. " />
Edit: ho postato insieme a sharingan, ora però chiudiamo qui questa digressione.
Non è che bisogna mettersi in coda ma piuttosto che abbiamo stabilito che chi indovina la citazione ne propone un'altra...
ok, nn avevo letto i post prima " />