che gli Estranei se lo portino alla dannazione quel traduttore...
DETESTO I TRADUTTORI CHE DECIDONO DI ESSERE ANCHE AUTORI.
Questa poi del Sabba dei corvi invece di banchetto è veramente il top del top!! Oltre ad altre varie modifiche occorse nei vari òlibri, vedi ad esempio i capelli di vari personaggi che cambiano colore. Per me che per seconda laure faccio traduzione ed interpretariato è uno schiaffo morale. Va a vedere che mi toccherà comprare e rileggerre tutto in lingua originale, e il mio inglese è decisamente limitato!!!
Questa poi del Sabba dei corvi invece di banchetto è veramente il top del top!!
Quoto... il titolo (previsto) italiano non ha senso... più chiaro di così: "un banchetto per i corvi"... misteri della fede...
Forse hanno pensato che "banchetto" nel titolo di un libro fantasy non avrebbe attirato nuovi lettori... comunque resta una vaccata
Ciao
Gente vogliamo rimanere in topic?
Grazie.