Entra Registrati
Significato della parola "meta-lupo"
J di Jaime
creato il 27 novembre 2003

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
W
Waymar Royce
Confratello
Utente
233 messaggi
Waymar Royce
Confratello

W

Utente
233 messaggi
Inviato il 03 dicembre 2003 20:47
Un cosi' bel ragazzo puo' sempre contare sul mio aiuto....

 

 

Ooops.... speriamo che mio marito non legga..... >_>  :figo:  :figo:

 

Moonlight

Grazie per il "bel ragazzo", anche se non so come tu faccia a dirlo (o a saperlo, mi autoincenso anche se non sono solito). Probabilmente ti sei confusa con qualcun altro come potrebbe suggerire il mio amico Roose Bolton.La mia foto non l'ho potuta mettere perchè ne ho vermante poche (non mi piace farmi immortalare) e sono tutte di dimensioni ridotte.Ci tengo a precisare che con il buon Russel in realtà  tra le (poche) cose in comune per ora ho solo la barba.

Un saluto a te e anche a tuo marito. :figo::figo:

Agli altri dico:perdonatemi questa piccola divagazione.:figo:

Waymar Royce


L
Lady delle Foglie
Confratello
Utente
440 messaggi
Lady delle Foglie
Confratello

L

Utente
440 messaggi
Inviato il 04 dicembre 2003 2:06
Nei testi ke ho tradotto ho avuto un pò di difficolta nel tradurre questi termini

Warg,skinchanger e shapechanger

l'ultimo è il mutaforma....e qui siamo a posto....

 

per Warg sembrava più che altro riferisi a chi ha un legame coi meta-lupi...è più chiaro con questo pesso di testo:

 

Skinchanger is a general term, and all wargs are skinchangers. However, a warg is a skinchanger who is bound to a wolf and not some other creature (II: 561, 697. SFC)

 

Metamorfo è un termine generali, tutti i warg sono metamorfi.Comunque un warg è legato solo ad un lupo e a nessun'altra creatura (II:561,697.SFC)

 

così è come l'ho tradotto,ma per warg nn sono riuscito a trovare un termine

 

nel testo che ho tradotto,per darvi un indicazione, si riferisce a Bran con warg(spoiler

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

strano visto che si lega anke a Hodor ad un certo punto no?!?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

spoiler)

 

 

mentre Skinchanger sarebbe Orell per esempio....

 

saluti >_>

io avrei tradotto

 

Warg = mannaro (in fin dei conti è in contatto con un lupo)

skinchanger = metamorfo

shapechanger =mutaforma...


S
Ser Garlan Tyrell
Confratello
Utente
2152 messaggi
Ser Garlan Tyrell
Confratello

S

Utente
2152 messaggi
Inviato il 04 dicembre 2003 12:17

Eh!Ma mi pare brutto tradurre con mannaro la parola Wargnel libro non utilizza mai la parola mannaro,poi è differente il significato di Warg(quello che ci vuol fare intendere Martin) da quello di mannaro....

 

Saluti <_<


L
Lady delle Foglie
Confratello
Utente
440 messaggi
Lady delle Foglie
Confratello

L

Utente
440 messaggi
Inviato il 04 dicembre 2003 14:36

ma se è per questo è diverso anche dal significato di metamorfo...

o lo lasci invariato o lo traduci con qualcosa che renda l'idea, magari spiegando...

mannaro non mi sembra poi così diverso, significa "uomo-lupo", e potrebbe benissimo riferirsi a un uomo che è in contatto empatico con un lupo...


Messaggi
49
Creato
20 anni fa
Ultima Risposta
20 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE