Entra Registrati
La moltiplicazione dei libri
L di La Mastina
creato il 24 ottobre 2008

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
I
Iskall Ytterligare
Confratello
Utente
3997 messaggi
Iskall Ytterligare
Confratello

I

Utente
3997 messaggi
Inviato il 30 ottobre 2008 23:43

Scusate, non è il caso di pensarci prima di sparare su una professione?

La maggior parte dei traduttori è improvvisata ma non mi venite a dire che sono iscritti ad AITI o ANITI, quelli.

 

Non è il caso dei traduttori che lavorano nell'editoria, ma c'è poca selezione e la tendenza ad accettare troppo lavoro e a farlo di conseguenza male (=pagati a cartella). Anche la tendenza degli editori a risparmiare il più possibile fa sì che si prenda un traduttore anzichè due e un revisore.

Queste cose spiegano ma non giustificano le altierate, tant'è vero che sarei per mandargli una lettera.

Però attribuisco parte del problema alle case editrici, quindi criticherei anche la Mondadori, soprattutto considerando che da questo lavoro così altierato ha ricavato guadagni superiori al decente (split in tre...).

Nel caso degli split in due la vedo come una questione di marketing, di appetibilità verso il grande pubblico, quelli a cui viene il mal di testa se vedono "tante pagine". Anch'io la penso come Doran sul far durare i libri, ma non bastiamo noi due a far campare la Mondadori.

 

@Tyrion Hill

E' ovvio che da una lingua sintetica a una più ricca di locuzioni la lunghezza fisica del testo aumenta...

 

@the Imp

In che senso parli di competenza? Esiste solo quella letteraria in generale, senza sotto-settori, per quanto riguarda la narrativa.



Neshira
Pescatrice delle Carte Dimenticate
Guardiani della Notte
10281 messaggi
Neshira
Pescatrice delle Carte Dimenticate



Guardiani della Notte

10281 messaggi
Inviato il 30 ottobre 2008 23:58

/MOD

 

Ehmmm...io avrei linkato SEI discussioni sulla traduzione perchè di traduzione si parli lì, in una a vostra scelta e qui si chiuda l'OT in due post di votazione

 

/MOD OFF


chanTelegram.jpg

chatTelegram.jpg

wikibarriera.jpg

facebook.jpg

LaBarriera@not_a_forum

alysanne-Shamememe.png Greyjoy.png
Q
Qhorin il Monco.
Confratello
Utente
1234 messaggi
Qhorin il Monco.
Confratello

Q

Utente
1234 messaggi
Inviato il 03 novembre 2008 1:10

Leggendo vari forum ho scoperto che i libri italiani delle Cronache sono più che quelli inglesi, come mai? Io ho qualche ipotesi che mi piacerebbe discutere con voi

1) è un complotto della Mondadori per spillarci più soldi

2) è un complotto della Mondadori per tenerci con il fiato sospeso (come se non ci pensasse già lo zio Martin)

2) colpa del traduttore: impiega più parole del necessario, esempio: la frase inglese "strisciava nel fango" diventa in italiano "avanzava strisciando sul terreno ormai reso fangoso dalle recenti piogge" (questa frase non esiste nelle Cronache), continuando così è facile allungare un libro

3) colpa del traduttore: è talmente lento a tradurre che quando deve consegnare il lavoro, è arrivato solo a metà libro, da qui la necessità di spaccarlo in due

4) il traduttore s'è lasciato prendere la mano e sta inventando intere frasi, paragrafi, personaggi e capitoli che non esistono nella versione originale

 

Sono tornato al momento giusto a quanto pare..... ;)

 

tutti i punti da te elencati non sono semplici supposizioni, ma validissimi motivi per i quali alcuni di noi prima dell'uscita dell'Ombra della Profezia (ci terrei a ricordare a tutti noi che nonostante lo zio ci abbia fatto aspettare 3 anni per averlo la mondadori poi ci ha messo 18 mesi per pubblicarlo.....dico 18 MESI...!!!!! )avevano iniziato 1 serissima battaglia contro la mondadori.....

 

sono state mandate milioni di e-mail....sono state fatte milioni di telefonate....si parlava di organizzarsi di mobilitarsi.....ma siamo caduti 1 dopo l'altro sotto i colpi della solitidine in 1 battaglia impossibile.....

 

io la odio la mondadori....e in quanto sub-comandante vi esortò.....per cambiare le cose bisogno smuoversi dall'apatia e agire......

 

tendere...

scoccare....

 

tendere...

scoccare....

 

e lasciare che sia Dio a guidare la freccia....... ^_^

 

al Nord...sempre.... :D <_< ^_^

 

Qhorin


Messaggi
18
Creato
15 anni fa
Ultima Risposta
15 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE