Entra Registrati
Vostra Maestà, Vi suona bene?
Q di Qyburn
creato il 21 novembre 2007

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
Q
Qyburn
Confratello
Bannato
455 messaggi
Qyburn
Confratello

Q

Bannato
455 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 15:09 Autore

Nella traduzione delle cronache tutti i personaggi si danno del "tu". Accade però che quando qualcuno si rivolge a una testa coronata spesso e volentieri a questo "tu" si accompagni l'appellativo "Vostra maestà" che francamente suona malissimo, del tipo: "Tu, Vostra maestà, hai perfettamente ragione". Secondo me questo è un errrore e se ci rivolgiamo a un re chiamandolo "vostra maestà" l'uso di questo appellativo dovrebbe tassativamente accompagnarsi a quello del "voi". Che ne pensate? Altrimenti se si volesse mantenere il "tu" bisognerebbe chiamarlo "tua maestà"... o no? ^_^

 

 

ndKhal: ho aggiunto il sottotitolo, come le nuove direttive richiedono (vedere topic in rilievo)


P
Pilbur
Confratello
Utente
584 messaggi
Pilbur
Confratello

P

Utente
584 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 15:18

Sai che non ci avevo mai fatto caso......

 

comunque se è veramente così sta malissimo


0
0beron
Confratello
Utente
964 messaggi
0beron
Confratello

0

Utente
964 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 15:38

secondo me il tu utilizzato sempre da martin è ottimo x la narrazione scorrevole.

ma vedrei piùà realsitico se tutti si dessero del voi, meno bello sicuramente ma realistico.per esempio fino a poco tempo fa (metà altro secolo) si dava del VOI al padre.


Q
Qyburn
Confratello
Bannato
455 messaggi
Qyburn
Confratello

Q

Bannato
455 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 15:43 Autore

secondo me il tu utilizzato sempre da martin è ottimo x la narrazione scorrevole.

ma vedrei piùà realsitico se tutti si dessero del voi, meno bello sicuramente ma realistico.per esempio fino a poco tempo fa (metà altro secolo) si dava del VOI al padre.

 

Appunto, ma la colpa è di Altieri che avrebbe dovuto differenziare nella traduzione lo "you" inglese, adattandolo ai vari casi. Quanto al "voi" tu pensa che ho letto poco tempo fa un romanzo dell'800 che parlava di due sorelle gemelle e del loro cane lupo e queste due ragazze per tutta la narrazione gli si rivolgono dandogli del "voi". Probabilmente se le cronache fossero state scritte e tradotte nell'800 anche Robb e Bran avrebbero potuto dare del "voi" ai loro metalupi.... ^_^


M
Mornon
Confratello
Utente
7689 messaggi
Mornon
Confratello

M

Utente
7689 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 16:16
secondo me il tu utilizzato sempre da martin è ottimo x la narrazione scorrevole

Martin utilizza il "tu" (thou), o "tu/voi" (you)? Perché se usa you allora non si sa se usi il tu o il voi, coincidendo le due forme... ^_^

Comunque, la questione del tu/lei/voi non è esattamente semplice (per esempio, a stretto rigor di logica "lei" dovrebbe accompagnarsi al femminile, quindi "Professore, lei è andata al mare?", anche se poi non si fa cosí); di certo, "Tu, Vostra Maestà", cosa pensi?" suona male :figo:


Q
Qyburn
Confratello
Bannato
455 messaggi
Qyburn
Confratello

Q

Bannato
455 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 16:21 Autore
secondo me il tu utilizzato sempre da martin è ottimo x la narrazione scorrevole

Martin utilizza il "tu" (thou), o "tu/voi" (you)? Perché se usa you allora non si sa se usi il tu o il voi, coincidendo le due forme... ^_^

Comunque, la questione del tu/lei/voi non è esattamente semplice (per esempio, a stretto rigor di logica "lei" dovrebbe accompagnarsi al femminile, quindi "Professore, lei è andata al mare?", anche se poi non si fa cosí); di certo, "Tu, Vostra Maestà", cosa pensi?" suona male :figo:

 

Anche questo è vero... Oggigiorno prevale l'uso:"Professore, lei è andato al mare?" laddove, se si fosse utilizzato l'ormai antiquato "Ella", si sarebbe dovuto scrivere (e dire): "Professore, Ella è andata al mare?"


M
Mornon
Confratello
Utente
7689 messaggi
Mornon
Confratello

M

Utente
7689 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 16:26
Oggigiorno prevale l'uso:"Professore, lei è andato al mare?" laddove, se si fosse utilizzato l'ormai antiquato "Ella", si sarebbe dovuto scrivere (e dire): "Professore, Ella è andata al mare?"

"Ella" o "lei" non cambia nulla: entrambi sono femminili, quindi a stretto rigore ntrambi richiederebbero una concordanza femminile; linguisticamente si sono stabiliti dei criteri in merito, per cui alcune discordanze sono accettate (almeno da alcuni linguisti), ma a stretto rigore "lei" è e resta femminile.


Q
Qyburn
Confratello
Bannato
455 messaggi
Qyburn
Confratello

Q

Bannato
455 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 16:36 Autore
Oggigiorno prevale l'uso:"Professore, lei è andato al mare?" laddove, se si fosse utilizzato l'ormai antiquato "Ella", si sarebbe dovuto scrivere (e dire): "Professore, Ella è andata al mare?"

"Ella" o "lei" non cambia nulla: entrambi sono femminili, quindi a stretto rigore ntrambi richiederebbero una concordanza femminile; linguisticamente si sono stabiliti dei criteri in merito, per cui alcune discordanze sono accettate (almeno da alcuni linguisti), ma a stretto rigore "lei" è e resta femminile.

 

Sì, lo so e bisognerebbe scriverlo con la maiuscola quando è una formula di rispetto. Tuttavia le formule come tu m'insegni, hanno avuto diversa sorte per quanto riguarda l'uso, per cui l'obsoleto "Ella" si è cristallizzato come forma che vuole essere seguita da aggettivi e participi concordati al femminile mentre per il lei vengono introdotte differenziazioni basate sul sesso dell'interlocutore, differenziazioni che, come tu giustamente sottolinei, noi tutti, sbagliando, applichiamo.


I
isettina
Confratello
Utente
374 messaggi
isettina
Confratello

I

Utente
374 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 16:43

YOU=voi.

Non è solo la seconda persona singolare, ma anche la plurale... E com'è giusto a una persona a cui si dà del voi, vi si appella anche come Vostra maestà.

 

Quando invece (in italiano) ci si rivolge con il Lei, sarebbe più corretto tradurre il your majesty con SUA maestà.

 

Questo è quanto credo sia coerente in una eventuale traduzione. Poi se vogliamo parlare dei pastrocci di altieri è tutto un altro paio di maniche e qui sarebbero tutti parecchio felici se i suoi pastrocci si limitassero solo a non fare le concordanze esatte col VOI-VOSTRA.


O
Ollen
Confratello
Utente
65 messaggi
Ollen
Confratello

O

Utente
65 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 16:44

"Tu, Vostra Maestà", cosa pensi?" suona male ^_^

Non solo suona male, ma credo anche sia grammaticalmente sbagliato...o no??


M
Mornon
Confratello
Utente
7689 messaggi
Mornon
Confratello

M

Utente
7689 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 16:46
lo so e bisognerebbe scriverlo con la maiuscola quando è una formula di rispetto

Dipende dal linguista che consideri ^_^

 

 

Tuttavia le formule come tu m'insegni, hanno avuto diversa sorte per quanto riguarda l'uso, per cui l'obsoleto "Ella" si è cristallizzato come forma che vuole essere seguita da aggettivi e participi concordati al femminile

Controllerò, non sono certo che ci sia questa differenziazione; comunque, per il "lei" non è tanto questione di sbagliare, quanto piuttosto che in determinati casi si è accettata (a livello linguistico) una concordanza a logica; per cui determinati casi accettano la (non) concordanza maschile.

 

 

Quando invece (in italiano) ci si rivolge con il Lei, sarebbe più corretto tradurre il your majesty con SUA maestà

Di per sé anche "vostra maestà" sarebbe giusto; anzi: se non ricordo male, storicamente il voi è apparso prima del lei.


O
Omone
Confratello
Utente
715 messaggi
Omone
Confratello

O

Utente
715 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 16:58

Lord Qyburn,

 

"Le Vostre maestà capiranno che non è sempre semplice mantenere un tono di conversazione a Loro confacente, ma arrogarsi l' appellativo "tu" per le Loro persone sia un pò esagerato."

 

Ovvero: Non è facile scrivere o tradurre, con il plurale majestatis, ma ammetto che sarebbe doveroso,

anche perchè mantiene la dialettica del "periodo".


S
squall84
Confratello
Utente
24 messaggi
squall84
Confratello

S

Utente
24 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 17:19

e ci rivolgiamo a un re chiamandolo "vostra maestà" l'uso di questo appellativo dovrebbe tassativamente accompagnarsi a quello del "voi".

 

su questo ti quoto io sono per il Voi tassativo almeno nei confronti dei Re.

 

Altrimenti se si volesse mantenere il "tu" bisognerebbe chiamarlo "tua maestà"... o no? ^_^

 

tua maestà mi fa venire i brividi lungo la schiena.. brrrrrrr..

 

 

Quando invece (in italiano) ci si rivolge con il Lei, sarebbe più corretto tradurre il your majesty con SUA maestà.

 

in italiano "Sua Maestà" è generalmente usato quando non si è in presenza del Sovrano e ci si riferisce a lui o a lei ad esempio :"Sua Maestà il Re oggi ha approvato la discesa in guerra del nostro paese.."

quando ci si rivolge al regnante si usa "Vostra Maestà" o meglio si usava..


T
tom settecorde
Confratello
Utente
206 messaggi
tom settecorde
Confratello

T

Utente
206 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 17:52

come dice ombra non è facile tradurre majestatis,e considerando che il povero altieri gia fatica a tradurre fedelmente il testo,figuriamoci se riesce a tradurre in una forma desueta


K
khal Rakharo
Confratello
Utente
3943 messaggi
khal Rakharo
Confratello

K

Utente
3943 messaggi
Inviato il 21 novembre 2007 20:57

/me moderatore mode on

 

ho modificato il sottotitolo, come chiedono le nuove regole (vedere topic in rilievo sul Castello Nero).

 

/me moderatore mode off

 

A me piace che si usi il "tu" ovunque. È una delle scelte di Altieri che mi piacciono di più. Se avesse iniziato a usare il "voi" per coerenza, allora avrebbe dovuto usare anche forme che fan parte dell'italiano medievale? La lingua usata è moderna, quindi è giusto che almeno tra conoscenti stretti si usi il tu. E trovo molto piacevole che lo usi anche tra sconosciuti.


Messaggi
24
Creato
17 anni fa
Ultima Risposta
17 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE