Entra Registrati
X ki ha letto ASOFAI in inglese
S di Savatage
creato il 18 giugno 2003

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
O
Orcidas
Confratello
Utente
229 messaggi
Orcidas
Confratello

O

Utente
229 messaggi
Inviato il 26 giugno 2003 11:35

L'Inglese lo conosco abbastanza bene, ho deciso di provarci... Anzitutto mi leggo i volumi già  usciti, spero in questo modo di esser abbastanza rodato per quando uscirà  AFFC... Li ho ordinati oggi stesso in fumetteria.


H
Howland Reed
Confratello
Utente
4826 messaggi
Howland Reed
Confratello

H

Utente
4826 messaggi
Inviato il 26 giugno 2003 18:28

io invece sono in preda ai dubbi. :D:figo::figo:;):D


O
Orcidas
Confratello
Utente
229 messaggi
Orcidas
Confratello

O

Utente
229 messaggi
Inviato il 27 giugno 2003 9:08
io invece sono in preda ai dubbi. :wacko::unsure::mellow:>_>:wacko:

Bè... Mi son fatto un paio di calcoli e considerando che l'edizione economica Usa o Gb costa 15 euro a volume, 45 euro in totale quindi, ho pensato che valga la pena provare, l'inglese lo mastico abbastanza nel senso che sto dietro alle canzoni e ai dvd in lingua originale, spero di non trovarmi di fronte a montagne di vocaboli in uno "slang" troppo serrato... Io ci provo, poi vi faccio sapere, in ogni caso avrei comunque dei cimeli da esporre in collezione... Magra consolazione... Ma non mi arrendderò tanto facilmente, a costo di legger ogni capitolo 20 volte!


F
foggy1981
Confratello
Utente
287 messaggi
foggy1981
Confratello

F

Utente
287 messaggi
Inviato il 27 giugno 2003 15:16
L'Inglese lo conosco abbastanza bene, ho deciso di provarci... Anzitutto mi leggo i volumi già  usciti, spero in questo modo di esser abbastanza rodato per quando uscirà  AFFC... Li ho ordinati oggi stesso in fumetteria.

>_>:wacko::wacko:

 

Immagino che i fumetti, invece, li ordini in libreria :mellow::wacko::figo:

 

Francis :unsure:


O
Orcidas
Confratello
Utente
229 messaggi
Orcidas
Confratello

O

Utente
229 messaggi
Inviato il 30 giugno 2003 8:43

Scherzi a parte, non mi son sbagliato, la mia fumetteria di fiducia, quella dove sono abbonato, mi fa arrivare ogni cosa import e non di cui ho bisogno, il titolare è un vero pazzoide ma anche molto onesto e competente, pensa che io lì ci compro fumetti, dvd di ogni tipo: non è il mio caso ma se qualcuno volesse dvd porno basta chiedere e lui procura, cd musicali import dagli Usa e appunto libri in lingua originale... L'unica cosa che non tratta sono i videogames, ma t'assicuro che per il resto è un vero gallo! ^_^


H
Howland Reed
Confratello
Utente
4826 messaggi
Howland Reed
Confratello

H

Utente
4826 messaggi
Inviato il 30 giugno 2003 15:42

che fortuna! ;) :smack: :lol:>_>


O
Orcidas
Confratello
Utente
229 messaggi
Orcidas
Confratello

O

Utente
229 messaggi
Inviato il 13 ottobre 2003 9:55

Me li son letti e me li sto già  rileggendo, devo dire che fila che è un piacere... Tra l'altro ho scoperto che in Usa la versione economica esce pressochè in pari con quella in hardcover...


D
Davos Seaworth
Confratello
Utente
237 messaggi
Davos Seaworth
Confratello

D

Utente
237 messaggi
Inviato il 13 ottobre 2003 11:29

Interessante questa discussione! In generale le traduzioni in italiano delle cronache di Altieri sono discrete, molto sopra la media del fantasy in Italia, però hanno dei difetti "invisibili" che mi hanno fatto inca....strare molto!(esempio sotto).

 

Ho deciso in principio di leggere in inglese la fine di aSoS (i Fiumi e il portale) per ragioni economiche (e non mi vergogno affatto); e l'ho trovata molto ben scritta, con quasi nessuna espressione di difficile comprensione o arcaica, sebbene alcuni termini (aught=qualcosa naught=niente, many a time=many times) siano desueti (ma una volta tradotti li sai per tutto il libro). Conosco l'inglese meglio della media dei lettori italiani per ragioni di studio e lavoro, però vi do un dato: in italiano leggo circa 45-50 pp in un'ora. Leggendo Martin in inglese sono andato a circa 40 pp l'ora. Il fatto è che la lettura è più coinvolgente, inevitabilmente!

 

La critica ad Altieri che proponevo sopra è lunga, ma sostanzialmente è che la versione è troppo libera: traduco con un esempio

SPOILER LA REGINA DEI DRAGHI

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

in inglese tradotto letteralmente( da me e ora quindi scusate la forma e badate al senso):

 

(Dany sta guardando le visioni nella casa degli Eterni di Qarth)

 

Viserys, fu il suo primo pensiero la volta seguente in cui si fermò, ma una seconda occhiata le disse diversamente. L'uomo aveva i capelli di suo fratello, ma era più alto, e i suoi occhi erano di uno scuro color indaco piuttosto che lilla. "Aegon" egli disse ad una donna che allattava un neonato in un grande letto di legno, "Quale nome migliore per un re?" farai una canzone per lui?" chiese la donna. "Egli ha una canzone" rispose l'uomo, "Egli è il principe che fu promesso, e sua è la canzone del ghiaccio e del fuoco". Guardò in alto mentre lo diceva, e i suoi occhi incontrarono quelli di Dany, e sembrò come se l'avesse vista in piedi lì, oltre la porta. "Ce ne deve essere un altro", disse, sebbene Dany non riuscisse a capire se si rivolgeva a lei o alla donna sul letto. "Il drago ha tre teste".

 

 

Traduzione di Altieri:

Viserys. Fu quello il suo primo pensiero. Ma non era così. L'uomo sul trono di lame d'acciaio (?????) aveva gli stessi capelli di suo fratello, ma i suoi occhi erano neri come ossidiana, non violetti. "Aegon" disse il sovrano (????) [...da qui è buona e letterale] " Ha già  una canzone", rispose il re (????) "e il suo è il canto del ghiaccio e del fuoco." [..] Per un fugace momento(???); parve vederla, là  in piedi oltre le porte di bronzo(?????) [...] fu impossibile dire a chi l'uomo sul trono di lame di lame (?????)stesse rivolgendosi. [...]

 

 

 

Mi fermo, ma il brano è tutto fuorviato, da capo a fondo!!!! Si parla di Rhaegar, Aegon ed Elia, e non c'è nessun trono!!!! (è nella visione precedente, di Aerys con Rossart che parla della volontà  di bruciare Approdo del Re con l'Altofuoco). In questo modo una visione, già  di per se stessa ermetica, diventa completamente fuorviante! Questo mi fa incacchiare perchè è uno dei brani più belli di tutta la saga ed è rovinato! Ci sono anche altri esempi, ma penso di aver reso l'idea. Insomma, ALTIERI?? LETTERALE PLEASEEE!!!


Messaggi
23
Creato
21 anni fa
Ultima Risposta
21 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE