Entra Registrati
Acquistare AFFC...
M di MezzoUomo
creato il 24 maggio 2005

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
M
MezzoUomo
Confratello
Utente
3120 messaggi
MezzoUomo
Confratello

M

Utente
3120 messaggi
Inviato il 24 maggio 2005 17:34 Autore

Volevo regalarmi AFFC, su Amazon così come su altri siti si può già ordinare, lo danno in uscita per il 26 luglio, come già postato da altri utenti.

 

Secondo voi vale la pena fare l'acquisto anticipato?

 

Entro quando mi arriverebbe in Italia?

 

Mi conviene aspettare che sia effettivamente uscito?


Some people choose to see the ugliness in this world, the disarray. I choose to see the beauty. To believe there is an order to our days. A purpose.

L
Lord Lupo
Confratello
Utente
1626 messaggi
Lord Lupo
Confratello

L

Utente
1626 messaggi
Inviato il 24 maggio 2005 17:41

Ti sconsiglio di acquistarlo...a meno che tu non conosca perfettamente l'inglese ^_^

Se poi sei proprio convinto ti consiglio di acquistarlo solo se propongono uno sconticino altrimenti puoi benissimo aspettare l'annuncio ufficiale...magari nel frattempo cambi idea ^_^


H
Howland Reed
Confratello
Utente
4826 messaggi
Howland Reed
Confratello

H

Utente
4826 messaggi
Inviato il 24 maggio 2005 18:24

aspetta, aspetta. ^_^


V
Vainamoinen
Confratello
Utente
2720 messaggi
Vainamoinen
Confratello

V

Utente
2720 messaggi
Inviato il 30 maggio 2005 13:07

Quanto bene l'inglese? Perchè libri tecnici in inglese li leggo, ma un romanzo penso sia più difficile...

Chi ha letto GRRM in inglese può dirmi se è ostico? E a vostro parere, si può migliorare il proprio inglese leggendolo, oppure per tutto il romanzo dovrò tenermi un vocabolario accanto?


E
Elkhadra
Confratello
Utente
186 messaggi
Elkhadra
Confratello

E

Utente
186 messaggi
Inviato il 30 maggio 2005 13:12

Ho letto tutta la saga in inglese, e devo dire che l'ho apprezzata molto di più che nella sua traduzione.

Io non lo definirei "ostico", ma è tutta un'altra cosa rispetto a un libro tecnico, dove i termini sono più o meno sempre quelli.

Se non hai mai provato un romanzo, te lo sconsiglio...

Quanto poi alla data d'uscita... io non mi fido nemmeno adesso. Quando l'avrò fra le mani... allora, forse ci crederò davvero! :figo:


K
Koorlick
Bibliotecario della Torre del Re
Guardiani della Notte
11282 messaggi
Koorlick
Bibliotecario della Torre del Re

K

Guardiani della Notte

11282 messaggi
Inviato il 30 maggio 2005 14:22
Quanto bene l'inglese? Perchè libri tecnici in inglese li leggo, ma un romanzo penso sia più difficile...

Chi ha letto GRRM in inglese può dirmi se è ostico? E a vostro parere, si può migliorare il proprio inglese leggendolo, oppure per tutto il romanzo dovrò tenermi un vocabolario accanto?

 

Allora... io ho letto in inglese A storm of swords (per non dover aspettare l'edizione italiana), poi a pezzi anche i primi due. In precedenza, avevo letto soltanto i libri (il secondo e il terzo?) di Harry Potter.

Risultato: il primo HP ho fatto una fatica del diavolo, anche se è un inglese facile e ne avevo già letto un volume in italiano; il secondo molto meno.

Per quel che riguarda ASoS, lo leggevo prevalentemente in treno e quindi consultavo il vocabolario solo per una parola ogni tanto (anche se lo tenevo con me).

Insomma: se non hai la pretesa di capire tutto alla lettera, fino alle virgole, ti consiglio di leggere l'originale (che secondo me è meglio della traduzione).

Quanto a migliorare l'inglese, penso che indubbiamente aiuti a leggerlo scorrevolmente e ad aumentare il proprio vocabolario... ma conoscere una lingua è un'altra cosa!


L
Lord Lupo
Confratello
Utente
1626 messaggi
Lord Lupo
Confratello

L

Utente
1626 messaggi
Inviato il 30 maggio 2005 14:44
Quanto bene l'inglese? Perchè libri tecnici in inglese li leggo, ma un romanzo penso sia più difficile...

Chi ha letto GRRM in inglese può dirmi se è ostico? E a vostro parere, si può migliorare il proprio inglese leggendolo, oppure per tutto il romanzo dovrò tenermi un vocabolario accanto?

Dipende da come tu sei abituato a leggere un libro...

Se non conosci perfettamente l'inglese (io l'ho studiato a scuola, sono stato un mese in UK a 13 anni ed uno in USA a 18, ho seguito un corso individuale di 60 ore di inglese legale e commerciale, vedo spesso films in lingua originale con sottotitoli in inglese :figo:) ti troverai costretto a dover consultare continuamente il vocabolario (all'inizio anche molte volte all'interno di una stessa frase), vocabolario che dovrà essere ottimo, nel senso che devono essere presenti anche sinomimi, parole composte, affini, oltre alle 'famigerate' frasi idiomatiche di cui l'inglese abbonda. Poi ci sono i giochi di parole e i 'modi di dire che al 99% ti sfuggiranno completamente. Capirai il 'senso' di ciò che leggi ma ti renderai conto che molto andrà perso per strada. Se ti piace la _Lettura_ è un vero strazio, anche perchè la conoscenza scolastica dell'inglese non ci consente di _pensare_ in quella lingua e la traduzione che ne verrà fuori sarà sempre una pallida copia dell'originale e, nella maggior parte dei casi, inferiore alla traduzione italiana stessa. Ci ho provato solo una volta, ma dopo un paio di giorni ci ho rinunciato. Sei poi hai una marea di tempo libero a disposizione ed una volontà 'Stannisiana' potresti tentare... :figo:

Male che vada migliorerai sicuramente il tuo vocabolario cosa che ti può servire sopratutto nell'inglese parlato.


X
Xelloss
Confratello
Utente
99 messaggi
Xelloss
Confratello

X

Utente
99 messaggi
Inviato il 31 maggio 2005 2:06

Vainamoinen, guarda... dipende da come ti ci trovi tu... non è possibile dire "devi saper perfettamente l'inglese" o "basta che hai studiato inglese alle elementari"...

 

Per quel che mi riguarda non sono una cima in inglese...

Certo leggo molto siti inglesi... guardo film e anime con sottotitoli in inglese... però se mi chiedi di tradurti un pezzo non sono immediato e spesso mi incasino, più per il fatto che non trovo come mettere giù in italiano le singole parole di un pezzo che in inglese ho capito benissimo ^^

Quando leggo invece non sto a tradurre mentalmente... capisco e basta, un po' come con l'italiano che non analizzi il significato di ogni parola quando leggi un testo... questo probabilmente perchè sono abituato a vedere continuamente testi inglesi e il cervello a poco a poco si è abituato alle parole, alle espressioni, pur non conoscendo benissimo la lingua... un po' come un bambino che impara la lingua da piccolo sentendo quello che gli dicono e non studiando...

Insomma non ho mai usato il vocabolario per leggere questi libri e ho scoperto alcuni dettagli che in italiano non avevo notato... me li sono gustati ancora di più! ^_^

Poi certi pezzi leggerli in originale è affascinante >_>

 

Quindi devi provare un po' tu... ;)

 

 

Ciau!


V
Vainamoinen
Confratello
Utente
2720 messaggi
Vainamoinen
Confratello

V

Utente
2720 messaggi
Inviato il 02 giugno 2005 12:41

Grazie per i consigli!!! :ninja:

 

Mi sa che alla fine lascerò la scelta al caso: se lo trovo in inglese in libreria lo acquisterò, altrimenti aspetterò la versioni italiana senza ordinare l'origoinale su internet.

 

 

Grazie ancora per le delucidazioni!

Ciao!


F
Fede Stark
Confratello
Utente
2318 messaggi
Fede Stark
Confratello

F

Utente
2318 messaggi
Inviato il 03 giugno 2005 11:42

qui di seguito ci sono un po di pagine in ligua originale,

 

cosi vedete se riuscite comprenderle o no

 

mi sembra la cosa piu semplice

 

io a volte faccio un po di fatica

 

http://www.amazon.com/gp/reader/0553573403...622#reader-page

 

ciaoo


V
Vainamoinen
Confratello
Utente
2720 messaggi
Vainamoinen
Confratello

V

Utente
2720 messaggi
Inviato il 03 giugno 2005 19:04

Caprile le capisco... cioè, ils enso generale lo comprendo, non tutte le sfumature...

 

Non avevi letto il romanzo in inglese anche tu, Fede?


F
Fede Stark
Confratello
Utente
2318 messaggi
Fede Stark
Confratello

F

Utente
2318 messaggi
Inviato il 04 giugno 2005 0:16
Non avevi letto il romanzo in inglese anche tu, Fede?

si a game of thrones

 

si e capivo, ma se non lo avessi letto in ita non so se avrei compreso tutto

 

vedremo

 

io in ing lo prendo cmq poi vedremo che cosa capiro ^_^ sperem


K
karplus
Confratello
Utente
366 messaggi
karplus
Confratello

K

Utente
366 messaggi
Inviato il 04 giugno 2005 15:03

Io te lo sconsiglio. Avevamo tradotto insieme alcuni spoiler ricordi?

Ebbene, alla prima lettura avevo capito il senso ma avevo tralasciato tantissime cose, solo dopo averlo tradotto l'ho capito appieno.

 

Se non sei di madrelingua (anche se te la cavi bene con l'inglese dubito che tu sappia tutti i 10000 sinonimi che non avendo mai usato non conosci) é come leggerti un riassunto


V
Vainamoinen
Confratello
Utente
2720 messaggi
Vainamoinen
Confratello

V

Utente
2720 messaggi
Inviato il 06 giugno 2005 23:51
alla prima lettura avevo capito il senso ma avevo tralasciato tantissime cose, solo dopo averlo tradotto l'ho capito appieno.

E' quello che in generale capita anche a me. Capisco il senso generale. E devo dire che cmq aiuta a soddisfare la mia curiosità sugli eventi.

 

Se lo trovo, magari lo compro davvero....


M
Marzio Seaworth
Confratello
Utente
170 messaggi
Marzio Seaworth
Confratello

M

Utente
170 messaggi
Inviato il 07 giugno 2005 21:11

Io lo prendo, non li ho trovati particolarmente difficoltosi i primi tre, ma è anche vero che come molti li avevo già letti in italiano (a proposito: è incredibile come il mio cervello dimentichi gli eventi! Ma che goduria quando muore...oddio non posso spoilerare così... e quando ... eh eh eh!).

Però aspetto che sia effettivamente disponibile sul sito e possibilmente in un'edizione uguale a quella degli altri tre (paperback bantam-spectra, acquistati su ibs su consiglio di Fede Stark, o almeno mi pare, che ringrazio ancora).

Su Amazon.co.uk io ho comperato un libro (di studio) e ci è stato un mesetto per arrivare, però la convenienza c'è, con tutto che una sterlina vale circa un euro e mezzo. Le spese di spedizione si ammortizzano meglio se ordini più libri in un solo colpo.

Non è per fare pubblicità però... su ibs.it € 22,23 per tutti e tre i libri finora usciti + € 4,01 di spese di spedizione per un totale di € 26,24 contro € 58,80 che costano i sette libri in italiano nell'edizione economica.


Messaggi
16
Creato
19 anni fa
Ultima Risposta
19 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE