MAI INCHINATI MAI PIEGATI MAI SPEZZATI
senza dubbio il migliore dei motti... ma che può avere due significati diversi a seconda dell'accento:
Mai inchìnati, mai piégati, mai spèzzati.
Con questi accenti appare come un esortazione
oppure
Mai inchinà ti, mai piegà ti, mai spezzà ti
Con questi accenti invece appare come una orgogliosa celebrazione di un passato e di un presente da uomini liberi.
Qual'è il significato corretto? Qualcuno me lo sa dire?
Credo che la soluzione sia la seconda,in inglese "Unbowed,Unbent,Unbroken",non è un'esortazione,o almeno non che io sappia.
Interessante domanda comunque
mi hai tolto le parole di bocca.
Anche perchè non sarebbe un buon uso dell'italiano negare l'imperativo con un "mai"....
Se Martin avesse voluto rendere un imperativo avrebbe scritto
DON'T BOW YOU, DON'T BEND YOU, DON'T BREAK YOU
la seconda..
nn so perchè ma mi ispira di +.. la prima sa d troppo.. boh.. nn v viene il termine.. ma m sembra esagerata..
peace rhox
Lana caprina
La seconda,perchè d'altronde Dorne è entrata a far parte del reame Targaryen solo con una mossa dinastica.E' l'unico dei sette regni che Aegon il drago non sfiora minimamente ed è l'unico che non cade con le armi.
Si esatto,in realtà cade anch'esso conquistato da Daeron I,ma l'occupazione dura talmente poco che è quasi come se non fosse mai avvenuta
Alexeij Targaryen Inviato il May 10 2005, 07:22 PM
Se Martin avesse voluto rendere un imperativo avrebbe scritto
DON'T BOW YOU, DON'T BEND YOU, DON'T BREAK YOU
Bhe, non è detto!
Non è indispensabile usare il verbo modale "to do" per ottenere la forma imperativa negativa......
Ad esempio, se dicessi: "Touch it not!" > "Non toccarlo!"
si ottiene comunque un imperativo.
UNBOWED, UNBENT, UNBROKEN.
Il Motto dei Martell ne è un'esempio lampante.
Inoltre, in inglese, quando si usa la forma imperativa non si fa riferimento ad alcun tipo di soggetto, quindi, al limite, avrebbe potuto essere "Don't bow, don't bend, don't break".....ma anche così non sarebbe stato del tutto esatto........
Anyway, anch'io opto assolutamente per la seconda ipotesi!
Kisses
Cosa non fa l'astinenza...
Lo dico e poi mi levo di torno: è una discussione vuota!
MAI INCHINATI MAI PIEGATI MAI SPEZZATI
senza dubbio il migliore dei motti... ma che può avere due significati diversi a seconda dell'accento:
Mai inchìnati, mai piégati, mai spèzzati.
Con questi accenti appare come un esortazione
oppure
Mai inchinà ti, mai piegà ti, mai spezzà ti
Con questi accenti invece appare come una orgogliosa celebrazione di un passato e di un presente da uomini liberi.
Qual'è il significato corretto? Qualcuno me lo sa dire?
La seconda che hai detto...sicuramente!!!
Bhe, non è detto!
Non è indispensabile usare il verbo modale "to do" per ottenere la forma imperativa negativa......
Ad esempio, se dicessi: "Touch it not!" > "Non toccarlo!"
si ottiene comunque un imperativo.
UNBOWED, UNBENT, UNBROKEN.
Il Motto dei Martell ne è un'esempio lampante.
Inoltre, in inglese, quando si usa la forma imperativa non si fa riferimento ad alcun tipo di soggetto, quindi, al limite, avrebbe potuto essere "Don't bow, don't bend, don't break".....ma anche così non sarebbe stato del tutto esatto........
Anyway, anch'io opto assolutamente per la seconda ipotesi!
Kisses
Nn ho mica detto ke in inglese si faccia l'imperativo solo così
Intendevo ke se Martin avesse voluto rendere
Mai inchìnati, mai piégati, mai spèzzati.
avrebbe probabilmente usato quel ke ho detto x evitare equivoci.
E cmq "you" serve xké in inglese se scrivi ad es. DON'T BREAK significa non spezzare e non non spezzarti
Vabbè, mi sembra ovvio che voglia dire: noi Martell non ci siamo mai inchinati, piegati e spezzati... Altrimenti l'avrebbero tradotta non inchinarti, non piegarti, non spezzarti; potrebbe essere interpretato in un modo simile, ma la traduizione giusta è la mia prim, ovvero la tua seconda.
Cosa non fa l'astinenza...Lo dico e poi mi levo di torno: è una discussione vuota!
La versione "corretta" del motto dei Martell è la seconda proposta da Ser Balon, e su questo non ci piove...
Per Alexeij: "You" in inglese non si usa come oggetto di un imperativo, al massimo si usa "Yourself". Ma se proprio avesse voluto essere un'esortazione sarebbe stata qualcosa tipo: "Never Bow! Never Bend! Never Break!"
P.S. Niente spam per favore.