Stupidamente io ho cominciato a leggere questa saga convinta che fosse terminata!
Povera stolta!
Se la cosa ti può essere di conforto, sappi che non sei la sola. Siamo (almeno) in due " />
Cmq io ho avuto il primo approccio in inglese, ma non ho retto il prologo nella foresta, così ho mollato proprio il libro. Dopo qualche anno (non rendendomi conto che era la stessa cosa) ho cominciato la saga in italiano. Spesso il fantasy in inglese mi risulta "fastidioso"... Cmq per ADWD ho saltato il fosso, e ho scoperto che invece è MOLTO più bello in originale, e che la lingua di Martin merita assolutamente la lettura. Così ho preso il cofanetto coi primi quattro in inglese e penso di rileggere tutto. Con calma. Così magari riempio il tempo fino al prossimo...
Io in italiano. Non che sia un completo incapace con l'inglese, un minimo di british liceale lo mastico anche se sono una schiappa che non va oltre la sufficienza... tuttavia ho sempre preferito in italiano. In inglese avrei paura di perdermi certi particolari o dover rinunciare al pathos ricorrendo spessissimo al dizionario... oltre allo sbattimento di cercarsi tutti quei termini che non conosco. E poi in italiano un piccolo vantaggio c'è, Alfieri e unicorni a parte " /> : che essendo i libri originali divisi in più edizioni, le letture durano più a lungo. ADWD più o meno seguendo le pubblicazioni della mondadori ce la si legge in un annetto... se avessi dovuto prendere la versione originale me la sarei mangiata in un colpo solo dovendo di nuovo tornare ad aspettare un eternità...
Tradotto... Di sicuro si perde qualcosa, ma se l'avessi letto in inglese avrei capito una parola sì e tre no e mi sarei interrotta continuamente per cercare le parole sul dizionario...!
Però mi piacerebbe leggerli anche in lingua originale, pernso che una volta letti tutti quelli usciti in italiano lo farò...