Entra Registrati
problema di traduzione
X di xaytar
creato il 14 ottobre 2003

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
X
xaytar
Confratello
Utente
4597 messaggi
xaytar
Confratello

X

Utente
4597 messaggi
Inviato il 14 ottobre 2003 11:55 Autore

ciao!!

leggendo i primi libri della saga mi sono accorto di un piccolo problema di traduzione...è solo una sciocchezza senza troppa importanza, ma mi ha incuriosito...

nei primi due volumi, lord Frey viene chiamato "il ritardatario", mentre nell'appendice dei successivi "il ritardato"; stessa cosa per il motto dei greyjoy: "noi non sappiamo cucire" nei primi due, "noi non seminiamo" negli altri... non so se qualcuno ha la versione inglese, ma ero curioso di sapere qual'è la traduzione giusta!

(ecco, si vede che non ho altro da fare...invece che andare a lezione me ne sto qui a scervellarmi sulle traduzioni... :lol::lol: )


K
Koorlick
Bibliotecario della Torre del Re
Guardiani della Notte
11282 messaggi
Koorlick
Bibliotecario della Torre del Re

K

Guardiani della Notte

11282 messaggi
Inviato il 14 ottobre 2003 12:31

Non ho sotto mano le frasi che citi, ma credo che in entrambi i casi si trattasse si termini ambigui che potevano essere tradotti in entrambi i modi.

A senso, cmq, direi che per lord Frey 'ritardatario' sia decisamente più plausibile di ritardato (mi sa che si tratta solo di un errore di stampa!).

Quanto al motto dei Greyjoy, mi risulta che nella prima edizione dei primi due libri italiani risultasse appunto essere "noi non sappiamo cucire", ma (sempre a senso) si tratta di un errore - ed in effetti nelle versioni successive il motto è stato modificato.


G
Ghost
Confratello
Utente
816 messaggi
Ghost
Confratello

G

Utente
816 messaggi
Inviato il 14 ottobre 2003 12:44

Il motto Greyjoy è "We don't sow" ossia "noi non seminiamo" (e vorrei vedere su quelle isole brulle cosa potrebbe mai crescere :lol: ); traducibile con "noi non sappiamo seminare".

 

Ah, le traduzioni: pagateli meglio sti poveri traduttori :lol:


X
xaytar
Confratello
Utente
4597 messaggi
xaytar
Confratello

X

Utente
4597 messaggi
Inviato il 14 ottobre 2003 17:24 Autore

grazie mille delle delucidazioni! :lol::lol:


D
Davos Seaworth
Confratello
Utente
237 messaggi
Davos Seaworth
Confratello

D

Utente
237 messaggi
Inviato il 14 ottobre 2003 18:38

"Late Lord Frey" ossia il Ritardatario Lord Frey è la traduzione giusta.


Messaggi
5
Creato
21 anni fa
Ultima Risposta
21 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE