Entra Registrati
Google translate e Berlusconi
L di Lady Lyanna
creato il 08 novembre 2010

Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
L
Lady Lyanna
Confratello
Utente
1714 messaggi
Lady Lyanna
Confratello

L

Utente
1714 messaggi
Inviato il 08 novembre 2010 15:10 Autore

Oggi in pausa pranzo ho aperto la mia pagina facebook e c'era un mio amico che ci invitava a provare questa cosa.

Andate su google translate e fate una traduzione dall'italiano all'inglese, al francesce, allo spagnolo, al latino, ecc.. di NON HO VOTATO BERLUSCONI. Guardate un pò cosa traduce....

Ora al posto di Berlusconi scrivete qualsiasi nome vogliate ed ecco la traduzione.

 

 

Che ne pensate :lol:


Lady delle Gocciole Extra Dark


We are only human, and the gods have fashioned us for love. That is our great glory, and our great tragedy.


Lord Beric
Custode dei Corvi Messaggeri
Guardiani della Notte
25171 messaggi
Lord Beric
Custode dei Corvi Messaggeri



Guardiani della Notte

25171 messaggi
Inviato il 08 novembre 2010 15:30

Non sembra una cosa dipendente dalla lunghezza del nome ("Non ho votato Caciocavallo" lo traduce correttamente). "Non ho votato Berlusca" lo traduce correttamente.

Sbaglia solo con "Berlusconi".

Frasi analoghe tipo "Non votate per Berlusconi" vengono tradotte correttamente.

 

Questo per dire che è difficile che si tratti di un errore generico del programma, mentre è probabile che si tratti di una manipolazione specifica solo su questa particolare frase.

 

Visto che a pensare male si fa peccato ma ci si prende, e visto che l'italiano non è proprio la lingua più conosciuta del mondo, immagino che tutti coloro che si affidano a Google Translate per avere la traduzione automatica delle pagine internet scritte in italiano si ritroveranno, in presenza di questa frase, dinanzi a traduzioni errate.

 

Visto che a pensare ancora peggio si fa un peccato più grande ma ci si prende ancora di più, accosto senza difficoltà questa manipolazione forzata delle reazioni dell'opinione pubblica alle peggiori tecniche propagandistiche di Stati ben lontani dal mondo occidentale.

 

Poi magari l'omino di Google Italia che ha scritto il codice è berlusconiano fino al midollo e ha messo lì un easter egg nel codice di Google, senza chiamare in causa complotti di regime, ma di certo il caso è molto interessante.

 

Mi chiedo, qualosa fosse comprovato l'errore umano di Google, o ipoteticamente fosse comprovato un accordo tra Google ed il Governo Italiano, se vi possano essere ricadute penali...


Canale%20Telegram.jpg

Chat%20Telegram.jpg

Facebook.jpg

Wikipedia.jpg

Wikipedia.jpg

Lord dei Pan di Stelle - Lord Comandante dei Peluche

The best fantasy is written in the language of dreams. It is alive as dreams are alive, more real than real... for a moment at least... that long magic moment before we wake.
Fantasy is silver and scarlet, indigo and azure, obsidian veined with gold and lapis lazuli. Reality is plywood and plastic, done up in mud brown and olive drab.
Fantasy tastes of habaneros and honey, cinnamon and cloves, rare red meat and wines as sweet as summer. Reality is beans and tofu, and ashes at the end.
Reality is the strip malls of Burbank, the smokestacks of Cleveland, a parking garage in Newark. Fantasy is the towers of Minas Tirith, the ancient stones of Gormenghast, the halls of Camelot.
Fantasy flies on the wings of Icarus, reality on Southwest Airlines.
Why do our dreams become so much smaller when they finally come true?
We read fantasy to find the colors again, I think. To taste strong spices and hear the songs the sirens sang. There is something old and true in fantasy that speaks to something deep within us, to the child who dreamt that one day he would hunt the forests of the night, and feast beneath the hollow hills, and find a love to last forever somewhere south of Oz and north of Shangri-La.
They can keep their heaven. When I die, I'd sooner go to Middle-earth.

 

[George R. R. Martin]

E
Erin
Confratello
Utente
1460 messaggi
Erin
Confratello

E

Utente
1460 messaggi
Inviato il 08 novembre 2010 15:36

O___O

ma è fantastico!

 

Ma scusate...il traduttore di google da chi/cosa dipende? :lol:


S
sharingan
Confratello
Bannato
12774 messaggi
sharingan
Confratello

S

Bannato
12774 messaggi
Inviato il 08 novembre 2010 15:55

La notizia è presente pure nel sito di Repubblica: Link. Hanno provato a mettere anche nomi di altri politici e l'errore capita solo con Berlusconi. :lol: Boh... è una cosa strana, anche perchè il nostro Premier non è un gran conoscitore di Google:

. D'altronde se si formulano altre frasi avverse a B., la traduzione risulta corretta quindi mi viene difficile pensare a un complotto.

 

Edit: ci ho riprovato poco fa e ora la traduzione era corretta. Si vede che quelli di Google sono stati avvertiti.


 

« I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away. »

 

G
Guardiano della notte
Confratello
Utente
5947 messaggi
Guardiano della notte
Confratello

G

Utente
5947 messaggi
Inviato il 08 novembre 2010 16:28

No, è ancora sbagliata: ho provato 1 minuto fa a digitare "Non ho votato Berlusconi" dall'italiano all'inglese e dava sempre "Ho votato Berlusconi". Già se si mette un "per" tra verbo e oggetto la traduzione esce fuori corretta. Chissà perchè...


S
sharingan
Confratello
Bannato
12774 messaggi
sharingan
Confratello

S

Bannato
12774 messaggi
Inviato il 08 novembre 2010 16:35

No, è ancora sbagliata: ho provato 1 minuto fa a digitare "Non ho votato Berlusconi" dall'italiano all'inglese e dava sempre "Ho votato Berlusconi". Già se si mette un "per" tra verbo e oggetto la traduzione esce fuori corretta. Chissà perchè...

 

Boh a me lo da diverso: Link :lol:


 

« I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away. »

 

M
Mornon
Confratello
Utente
7689 messaggi
Mornon
Confratello

M

Utente
7689 messaggi
Inviato il 08 novembre 2010 17:17

A me lo traduce correttamente.



Lord Beric
Custode dei Corvi Messaggeri
Guardiani della Notte
25171 messaggi
Lord Beric
Custode dei Corvi Messaggeri



Guardiani della Notte

25171 messaggi
Inviato il 08 novembre 2010 17:31

Corretto pure a me, adesso.


Canale%20Telegram.jpg

Chat%20Telegram.jpg

Facebook.jpg

Wikipedia.jpg

Wikipedia.jpg

Lord dei Pan di Stelle - Lord Comandante dei Peluche

The best fantasy is written in the language of dreams. It is alive as dreams are alive, more real than real... for a moment at least... that long magic moment before we wake.
Fantasy is silver and scarlet, indigo and azure, obsidian veined with gold and lapis lazuli. Reality is plywood and plastic, done up in mud brown and olive drab.
Fantasy tastes of habaneros and honey, cinnamon and cloves, rare red meat and wines as sweet as summer. Reality is beans and tofu, and ashes at the end.
Reality is the strip malls of Burbank, the smokestacks of Cleveland, a parking garage in Newark. Fantasy is the towers of Minas Tirith, the ancient stones of Gormenghast, the halls of Camelot.
Fantasy flies on the wings of Icarus, reality on Southwest Airlines.
Why do our dreams become so much smaller when they finally come true?
We read fantasy to find the colors again, I think. To taste strong spices and hear the songs the sirens sang. There is something old and true in fantasy that speaks to something deep within us, to the child who dreamt that one day he would hunt the forests of the night, and feast beneath the hollow hills, and find a love to last forever somewhere south of Oz and north of Shangri-La.
They can keep their heaven. When I die, I'd sooner go to Middle-earth.

 

[George R. R. Martin]

G
Guardiano della notte
Confratello
Utente
5947 messaggi
Guardiano della notte
Confratello

G

Utente
5947 messaggi
Inviato il 08 novembre 2010 19:37

Corretto anche per me ora.


E
Eddard Seaworth
Confratello
Utente
6680 messaggi
Eddard Seaworth
Confratello

E

Utente
6680 messaggi
Inviato il 10 novembre 2010 6:23

Anche a me lo traduce corrattamente - ed ho fatto la prova su più lingue.


D
dumbledore
Confratello
Utente
285 messaggi
dumbledore
Confratello

D

Utente
285 messaggi
Inviato il 01 dicembre 2010 12:43

lo traduce correttamente


Messaggi
11
Creato
14 anni fa
Ultima Risposta
13 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE