Mi pare che tutto sia di altissima qualità. Dagli attori, ai costumi, ai set; siamo quasi ai livelli di Rome, che è il massimo per una serie televisiva. Certo, potevano stare un po’ più attenti ed evitare che dietro Khal Drogo si vedessero i cavi della luce di Malta, ma c’è tempo per rimediare :-Pcosa ve ne pare?
se vi interessa l'ho uppato su youtube già sottotitolato (pure in hd 720p " /> )
qui:
comunque la mia impressione generale è ottima (stile ambientazioni attori ecc), ma non mi piacciono per niente Jon e Sansa, dimostrano il doppio dell'età che dovrebbero avere
robert a me pare perfetto, lo immaginavo esattamente così
se vi interessa l'ho uppato su youtube già sottotitolato (pure in hd 720p "> )
qui:
comunque la mia impressione generale è ottima (stile ambientazioni attori ecc), ma non mi piacciono per niente Jon e Sansa, dimostrano il doppio dell'età che dovrebbero avere
robert a me pare perfetto, lo immaginavo esattamente così
In questo filmato i sottotitoli non ci sono.
Volevo poi fare una piccola annotazione sui nomi Targ. La pronuncia per come viene esposta da Illyrio è effettivamente un po' stramba, ma penso che questo sia attribuibile al particolare accento delle Città Libere (o comunque dell'Est). Non credo insomma che si dica Daenèrys.
« I met a traveller from an antique land
Who said: Two vast and trunkless legs of stone
Stand in the desert. Near them on the sand,
Half sunk, a shatter'd visage lies, whose frown
And wrinkled lip and sneer of cold command
Tell that its sculptor well those passions read
Which yet survive, stamp'd on these lifeless things,
The hand that mock'd them and the heart that fed.
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, king of kings:
Look on my works, ye Mighty, and despair!"
Nothing beside remains. Round the decay
Of that colossal wreck, boundless and bare,
The lone and level sands stretch far away. »
In questo filmato i sottotitoli non ci sono.
ci sono, devi abilitarli nella parte in basso a destra del video ; )
grazie per aver postato il video con i sottotitoli in ita!!!
se già ero entusiasta della serie ora sono decisamente elettrizzato!
speriamo lo emettano in contemporanea con gli states!!!
Non ci sperare più di tanto...
Ricordo che in una vecchia news si parlava dei diritti TV, precisamente qui; da allora non è stato più comunicato alcun aggiornamento, o per lo meno, se c'è stato non è ancora stato reso noto.....
Ovviamente l'Italia non compare nella suddetta lista e ovviamente "Game of Thrones" non sarà trasmesso in contemporanea con gli USA.....
Volevo poi fare una piccola annotazione sui nomi Targ. La pronuncia per come viene esposta da Illyrio è effettivamente un po' stramba, ma penso che questo sia attribuibile al particolare accento delle Città Libere (o comunque dell'Est). Non credo insomma che si dica Daenèrys.
Proprio il nome su cui ero più sicura... " />
Grazie per il video con i sottotitoli, adesso che ho capito che cosa dicono nell'ultima parte sono ancora più fiduciosa, sembra che si stiano impegnando molto per realizzarlo, almeno nelle ambientazioni.
Comunque alla fine Rickon l'ho trovato " />
Seeee. Chissà quando arriverà(se) in Italia. Personalmente però non mi cambia + di tanto, preferisco guardarmi qualsiasi cosa in versione originale. asd
Guardate il lato positivo: la versione che verrà trasmessa in Italia sarà probabilmente censurata.
Grazie per i link che mi hanno consentito di scaricare il video e i sottotitoli! :-D
"Che cosa sai tu della paura?
La paura viene con l'inverno,
quando la neve cade e si ammucchia fino a cento piedi di altezza.
La paura appartiene alla lunga notte,
Quando ombre bianche camminano nella foresta.
Quando il sole nasconde il proprio viso per anni e anni,
e i bambini nascono e muoiono in tenebre senza fine.
E' quello il momento di avere paura mio Lord."
- Game of Thrones, HBO -
Di niente :P
Sono davvero molto soddisfatto ed elettrizzato da quanto visto finora.
Il paragone con Rome è calzante, ed è auspicabile che la platea dei digiuni della serie riesca a convincersi che possa esserne una versione medievale con alcuni elementi fantasy.
A questo proposito c'è però da dire che nel trailer traspare veramente poco o nulla di magico, infatti la presenza degli Estranei è molto meno rappresentata di quanto avveniva invece nel teaser, limitandosi alle misteriose parole della vecchia Nan. E le uova di drago possono essere notate per l'appunto solo da chi ha letto i libri.
Il rischio allora è che la serie possa essere percepita come l'ennesima serie di cappa e spada che non ha nulla da dire, o di allontanare viceversa il potenziale pubblico avvezzo ai fantasy più edulcorati.
" />
Questa specie di filastrocca non la ricordavo. Era presente nel libro o se la sono inventati?Grazie per i link che mi hanno consentito di scaricare il video e i sottotitoli! :-D
"Che cosa sai tu della paura?
La paura viene con l'inverno,
...
- Game of Thrones, HBO -
Comuqnue non trovo che ci sia il rischio paventato da texdionis. I trailer finora visti danno l'idea che non sia solo un'opera di cappa e spada, mentre questi video servono a bilanciare e a non far pensare che sia un fantasy con poca sostanza.
" /> di sicuro non lo trasmetteranno di primo pomeriggio su rai uno, non credo ci sia richio di censure. che sarà doppiato male invece non c'è dubbio xDGuardate il lato positivo: la versione che verrà trasmessa in Italia sarà probabilmente censurata.
è la risposta/storia della vecchia nan a bran, quando lui dice di preferire le storie 'di paura' (dovrebbe essere il primo capitolo dal suo POV dopo il risveglio)Questa specie di filastrocca non la ricordavo. Era presente nel libro o se la sono inventati?
così fuori contesto sembra tutt'altro in effetti
Comunque sembra la voce di Giuseppina Baratro, uno dei personaggi del programma radiofonico 610 " />