Ave barrieristi informatici :stralol:
mi occorre un illuminato parere sulla mia prossima scelta di computer.
Io ho mac da ormai quasi un decennio, e mi ci trovo molto bene, solo che ora ho un problema con tutto quello che riguarda le lingue: dizionari su cd, set di caratteri, accenti...
Da un lato la maggior parte dei dizionari su cd non è affatto compatibile con mac, dall'altro non so come si fa a cambiare la tastiera in una asiatica (o anche francese se è per questo) nè come si fa a trascrivere in alfabeto latino con gli appropriati accenti. Cosa ancora più importante, potrebbe esserci un problema di compatibilità se invio un documento in caratteri. Già è capitato con la firma del forum o msn che qualcuno vedesse una lunga fila di affascinanti quadrati neri.
Visto che stavo pensando di prendermi qualcosa di nuovo, quel qualcosa sarà mac o pc? C'è un verso per uscire dal problema, in modo da scrivere / trascrivere / tradurre e avere la tranquillità che chi riceve legga esattamente quello che ho scritto? C'è una decente scelta di dizionari per mac? Oppure potete elencarmi queste soluzioni per pc e mi conviene passare a quello? Io in linea generale vorrei restare con mac...
Thank you! :stralol:
io non conosco assolutametne il mac... però quando mi servono caratteri di altre lingeu, che siano "universali" li copio da google traduttore.. almeno per l'arabo diciamo che vafunzionando... con le dovute eccezioni. poi in window c'è l'elenco caratteri, e per cambiare la tastiera bisogna averla installata (mi pare che si scaricano dal sito d winwodw e poi si cambia dalla barra di star ( a destra c'è un quadratino con scritto IT))
non vorrei aver detto castronerie...
Castronerie no, non avevo pensato di guardare sotto l'equivalente di mac del quadratino IT (che è una bandierina dell'italia).
Solo che anche a selezionare una tastiera tipo pinyin non mi digita gli accenti tonali e soprattutto anche se mi fa scegliere il carattere corretto poi me lo scrive in word come una fila di simboli senza senso.
E perchè c'è il pinyin nella tastiera di cinese tradizionale e non in quella di cinese semplificato?
E' un problema di mac o sono io che non so come fare?
Piccolo OT: google translator è inutile per chi sa le lingue e pericoloso per chi non le sa, tanto vale pescare a caso sul dizionario. E poi non si possono ricavare i caratteri perchè non sono un alfabeto sillabico, e tradurre da lì è tra il comico e il demenziale.
Castronerie no, non avevo pensato di guardare sotto l'equivalente di mac del quadratino IT (che è una bandierina dell'italia).
Solo che anche a selezionare una tastiera tipo pinyin non mi digita gli accenti tonali e soprattutto anche se mi fa scegliere il carattere corretto poi me lo scrive in word come una fila di simboli senza senso.
E perchè c'è il pinyin nella tastiera di cinese tradizionale e non in quella di cinese semplificato?
E' un problema di mac o sono io che non so come fare?
Piccolo OT: google translator è inutile per chi sa le lingue e pericoloso per chi non le sa, tanto vale pescare a caso sul dizionario. E poi non si possono ricavare i caratteri perchè non sono un alfabeto sillabico, e tradurre da lì è tra il comico e il demenziale.
Il problema su word è dovuto alla mancata installazione del set di caratteri di word credo, per il resto il supporto multilingue del mac da le piste a quello di windows :D
anche se mi fa scegliere il carattere corretto poi me lo scrive in word come una fila di simboli senza senso.
E perchè c'è il pinyin nella tastiera di cinese tradizionale e non in quella di cinese semplificato?
Ma il file word poi te lo salvi in formato UTF-8 si?
Gli altri editor danno questa possibilità, ed è necessario per molte visualizzazioni dei caratteri non-latini, non solo in html...
Ma il file word poi te lo salvi in formato UTF-8 si?
Utieffecosa? Teach me! :D
il supporto multilingue del mac da le piste a quello di windows
Questa è la più bella notizia che potessi ricevere in mesi di dannazione informatica. :D
Sul serio, questa storia è così importante che non riuscire a risolverla sta diventando odioso.
Se io mi compro un bel malloppone di manuale, di quelli sul sistema operativo (direi Leopard, visto che voglio passare a SnowLeopard), trovo tutto quello che occorre? ;)
Un'idea che mi è venuta ieri: posso usare open office? Come si relaziona al supporto multilingue del mac? L'esito finale (= un testo che contiene caratteri) è leggibile da chi ha un pc?
Forse vedo la luce in fondo al tunnel...
Esiste una versione per Mac di OpenOffice, non so se dia la completa compatibilità con Word (anche considerando che non la dà nemmeno in ambiente Windows).
UTF-8. E' un formato di codifica, ninete di più. Da qualche parte, nelle opzioni degli editor, potrebbe/dovrebbe esserci la scelta 'formato' del file (del FILE quando lo salvi, non della frase che stai scrivendo, cioè non il solito 'scegli grassetto/corsivo/dimensione carattere'. Proprio il formato del file.
il formato di default per windows (e pure unix mi sa) è ANSI, o UCS, spero che per MAC ci sia la scelta ma non sono sicura.
io sul mac uso neo office e mi trovo benissimo, ma non ne devo fare un uso così specialistico
Riuppo perchè ho capito come trasformare la tastiera italiana in una tastiera di tutt'altro tipo. :unsure:
Nel caso servisse ad altri barrieristi, ecco il link al mini-tutorial, non aggiornatissimo ma pratico ed efficace:
http://jeby.blogspot.com/2007/12/howto-scr...olto-altro.html
Per la codifica, è in word che glie la devo dare? E dove daaaaamn la trovo? :unsure: :D