ciao a tutti, rileggendo per la seconda volta i favolosi romanzi del buon George RR martin, mi sono imbattuto in un paio di forti incongruenze.
La prima è ne “la regina dei draghi” e riguarda Theon Greyjoy:
7fdd7d481efd0d04c67804b5015d8ae4'7fdd7d481efd0d04c67804b5015d8ae4
a pagina 60 theon ha appena fatto uccidere Benfred Tallhart, il capo delle “lepri selvagge” definite da Catelyn Stark come un gruppo di figli dell'estate in cerca di gloria. Martin dice:
<<diede un calcio di disprezzo al vessillo caduto dei Tallhart [...] c'era una pelle di lepre legata sotto lo stendardo. “Pelli di lepre.... Perchè?” Avrebbe voluto chiederlo a Benfred, solo che ricevere sputi in faccia gli aveva fatto perdere la concentrazione.>>
da questo ne deduciamo che Theon non sa che il gruppo dei Tallhart erano le “lepri selvagge”.
come tutti sapete Theon conquista Grande Inverno ed a pagina 318, ha un incubo in cui tutti quelli che ha ucciso lo assalgono: Martin scrive:
<<Lui li conosceva tutti quanti: [...] Benfred Tallhart e le sue lepri selvagge occupavano un tavolo tutto per loro.>>
ora, Martin sta descrivendo quello che Theon vede nel sogno, ma perchè chiamarle “lepri selvagge” se Theon non sa nemmeno come si chiamano? Dal mio punto di vosta ogni capitolo degli scritti di martin è raccontato come se visto dagli occhi del protagonista di quel capitolo. Mi pare questo un errore degno di nota.... è anche vero che è possibile che Theon nelle sue peregrinazioni prima di raggiungere Grande Inverno abbia scoperto il nome del gruppo dei Tallhart, per cui si potrebbe anche sorvolare.
^_^
Ma la seconda discrepanza secondo me è palese e riguarda Arya:
f1f5d54cc8881e299b2e71a281bce4ab'f1f5d54cc8881e299b2e71a281bce4ab
ne “la regina dei draghi” Arya Stark riceve da Jaquen H'Ghar la moneta di ferro che le permetterà poi di raggiungere le città libere e la sera stessa, prima di addormentarsi , pronuncia i nomi dell'odio e alla fine di pagina 209 Martin afferma:
<<[...] e quando li ebbe pronunciati tutti aggiunse: “Valar Morgulis”. Lo disse in un bisbiglio appena percettibile chiedendosi che cosa significasse.>>
In “tempesta di spade” Daenerys mette a conoscenza il lettore che Valar Morgulis significa “tutti gli uomini devono morire” (pag 413) in Alto Valyriano, una lingua che è ben differente dal comune e che non si parla nei 7 regni se non nei porti dove navigano le nevi mercantili delle città libere.
Ne “i fiumi della guerra”a pagina 27 Arya stark, nel vedere la morte dei Karstark nelle uccelliere per corvi appese fuori dalla cittadina di Tempio di Pietra, Martin fa pensare ad Arya:
<<“Valar Morgulis” fu l'unico pèensiero di Arya. “tutti gli uomini devono morire.”>>
le virgolette denotano che è Arya a pensarlo: ma come può sapere il significato di quelle parole se l'alto valyriano non è parlato nei sette regni e lei ha ricevuto la moneta da Jaque ad Harrental? Nessuno può avergliela tradotta, questo avrebbe messo a nudo il suo segreto e Martin fa capire che lei non lo vuole fare sapere a nessuno che ha la moneta di Jaquen.
^_^
Che mi dite??
errori di traduzione oppure sviste clamorose e colossali?
Beh in un'opera enorme del genere ci possono stare.. beh direi forse la prima, ma la seconda è duro fargliela passare, nonostante sbavi per queste cronache.
Ciao ciao
Emanuele
PS giuro di non avere mai fatto un post così lungo in tutta la mia esistenza ^_^
La seconda incongruenza da te trovata è già stata individuata e spiegata: si tratta di un'aggiunta di Altieri. Nella versione originale, Arya non conosce la traduzione della frasettina, punto. Non pensa mai nulla che non dovrebbe pensare. Poi c'è la versione altierata...
Mentre del primo caso non ti so dire nulla di certo. Io personalmente non l'ho mai notato, né ricordo che altri ne abbiano mai accennato. I casi sono due: o che in inglese la tavolata di lepri selvagge non c'è, e allora è ancora responsabilità di Altieri, o che c'è, e allora oso avanzare il dubbio che Martin si sia distratto. Dopotutto è un uomo e può farlo anche lui. La spiegazione che abbia scoperto il nome nel frattempo non è insensata, Martin potrebbe usarla per "giustificarsi"; ma non credo che l'abbia fatto volutamente.
bene, ecco spiegato perchè tutti insultano altieri.....
insomma ben gli sta....
la penso anche io così alla fine Theon la può avere benissimo scoperto da qualche parte...
Uhm...
Abbiamo appurato che il secondo caso è una svista della traduzione, ma per quanto riguarda il primo, anche se Theon non sa chi siano quelli seduti al tavolo, il lettore è ben conscio della loro identità, è certo una frase più ad effetto de: "Un gruppo di ignoti occupava un' intera tavolata"
Insomma, a mio parere, un modo per rendere riconoscibili le vittime della giovane piovra
Insomma, a mio parere, un modo per rendere riconoscibili le vittime della giovane piovra
Si la penso anche io così, a meno che il traduttore non ci abbia messo del suo, penso che Martin abbia voluto dare un identità a quelle persone non tanto per theon ma per farle identificare a noi lettori.
P.S. Non sono sicuro perchè non ho i libri sotto mano ma
SPOILER la regina dei draghi25e495d3960c683b9bb7f0a7e91819a7'25e495d3960c683b9bb7f0a7e91819a7
potrebbe anche essere che Theon conosca il nome di quel gruppo “lepri selvagge” ma non capisce il motivo o il significato di quel nome ed è quello che vuole chiedere a Tallhart.
Comunque resto dell'idea che l'opzione più quotata sia una svita di George che paga 1.90 seguita subito da una svista di Altieri quotata 1.10 (lo sò è poco ma visto i precedenti ^_^ )
se qualcuno ha il secondo libro di martin in eng , lo può appurare al volo....
se lo trovo cerco...
Altieri è catastrofico ^_^
Questa é la prima parte in cui theon ha a che fare con benfred:
He kicked at Benfred's fallen banner, clutched in the dead hand of the squire who'd borne it. A rabbitskin had been tied below the flag. Why rabbitskins? he had meant to ask, but being spat on had made him forget his questions.
Questa é la seconda:
He knew them, every one; Jory Cassel and Fat Tom, Porther and Cayn and Hullen the master of horse, and all the others who had ridden south to King's Landing never to return. Mikken and Chayle
sat together, one dripping blood and the other water. Benfred Tallhart and his Wild Hares filled most of a table.
Entrambe sono state tradotte molto bene, l'errore c'è ed é di Martin, inutile negarlo. >_>
Non è che se Martin dice che Sansa non si è pettinata, allora vedere Sansa acconciata sia un errore... Secondo me non è così assurdo pensare che Theon possa avere appreso il nome nel lasso di tempo tra il primo e il secondo passaggio...
SPOILER la regina dei draghib3945df10f6231404b06edcff205f193'b3945df10f6231404b06edcff205f193
potrebbe anche essere che Theon conosca il nome di quel gruppo “lepri selvagge” ma non capisce il motivo o il significato di quel nome ed è quello che vuole chiedere a Tallhart.
Secondo me è questo il caso, mi associo a Spettro.
E' molto probabile che Theon si interroghi sul significato di quel nome strano che la pelle di Lepre gli ricorda.
Ciao
bry >_>
direi mancanza, incongruenza, piuttosto che errore. secondo me c'è ed è palese, inutile negarlo... mentre sansa siu può acconciare i cape,lli come meglio crede, se Martin ha insistito su questo punto, è perchè ce lo voleva fare notare. avrebbe dovuto insistere anche su quando Theon scopre il nome. Certo è fattilbile, lo ripeto, che Theon lo abbia scoperto nel suo peregrinare tra le isole di ferro e grande inverno, è quindi qui che interviene la mancanza. cmq il romanzo rimane bellissimo per tutti noi e sicuramente chi lo legge una sola volta distrattamente, come feci io a suo tempo, non se ne accorge nemmeno.
il tratto del valar morgulis è una traduzione che definirei barbarica......
In ogni caso si tratta di un particolare talmente minimo che abbiamo già speso fin troppe parole =P
emanuele83: hai un avatar che è già stato di minimo due o tre utenti e forse anche di più...
In ogni caso si tratta di un particolare talmente minimo che abbiamo già speso fin troppe parole =P
emanuele83: hai un avatar che è già stato di minimo due o tre utenti e forse anche di più...
cavolo grazie per avermelo fatto notare.... ^_^
peccato che non ho intenzione dicambiarlo a breve. è uno di quelli messi a disposizione del forum, non ho voglia di hostare una immagine da qualche parte solo per un avatar. tra l'altro i gattio mi stanno altamente sulle balle, ma quello ha la faccia da figo.
direi che abbiamo speso fin troppe parole e si discende nello spam. >_>
quella su valar morgulis è una splendida mossa di altieri, e lo si sa....
d'altronde se non ci fosse lui noi cosa faremmo mentre aspettiamo che escano gli altri libri.???????
per quanto riguarda l'altro punto concordo con bry e spettro...
ciao >_>
quella su valar morgulis è una splendida mossa di altieri, e lo si sa....
d'altronde se non ci fosse lui noi cosa faremmo mentre aspettiamo che escano gli altri libri.???????
per quanto riguarda l'altro punto concordo con bry e spettro...
ciao :(
Come Drogon.....
Altieri cmq dovrebbe darsi alla scrittura a tempo pieno e smetterla di aggiungere robba sua alle cronache...... :(
Qhorin