SPOILER AFFC
Mi è venuto in mente il passaggio finale del capitolo in cui lo Sterminatore di re parla con Genna... se non ho capito male e se non ricordo male (purtroppo il libro è a un paio di centinaia di chilometri da dove mi trovo ora...) Genna dice a Jaime che lui (e, sempre se la memoria mi assiste, anche Cersei) non è figlio di Tywin.. secondo voi che senso ho questo discorso, metaforico o reale?
Trattatemi pure male se non ho capito niente o se mi ricordo male quello che è scritto nel libro!!
Fine SPOILER
No, a me pare che tu non abbia capito bene...
ATTENZIONE! SPOILER da A FEAST FOR CROWS!
928a644775cdf36390509ac355afa8fa'928a644775cdf36390509ac355afa8fa
Se ho ben capito, nel capitolo a cui ti riferisci Genna e Jaime parlano del "figlio di Tywin".
Genna si lamenta della morte di Tywin, e Jaime risponde qualcosa del tipo: "non ti preoccupare, non ci sarà più Tywin ma c'è ancora suo figlio". E Genna risponde: "E' proprio questo che mi preoccupa"; poi, vedendo che Jaime resta un po' interdetto, gli spiega che il figlio di Tywin è Tyrion, non lui.
Con questo a me pare che Genna intenda soltanto che non è Jaime ma Tyrion ad aver ereditato l'acume e l'abilità del padre (se ben ricordo, lo spiega subito dopo).
Probabilmente si intende in senso metaforico...dal primo libro è Tyrion quello che cerca di imitare il padre in tutto, nelle espressioni, nella sottigliezza, negli inganni, mentre Jaime è troppo...diretto, un uomo, un braccio, una spada....e basta. Con buona pace per l'anima del lord di Castel Granito che non ha mai accettato un figlio nano...
A proposito...ma Genna non era la sorella esiliata???
No, a me pare che tu non abbia capito bene... :smack:
Grazie, proprio questo era il mio dubbio.. leggo abbastanza bene l'inglese, ma quella parte l'ho letta alla fine di un giorno molto molto faticoso!!
:smack:
Jaime è troppo...diretto, un uomo, un braccio, una spada....
Eh, sì, indubbiamente ora è proprio UN braccio.... anzi, UNA mano!!
Anch'io ho inteso così. In effetti in ionglese forse non risulta ben chiaro, bisognerebbe conoscere le sfumature bene della lingua. Credo che il "son" usato da Genna lo si possa tradurre come "degno figlio", il "degno erede", in senso, come appunto da voi sottolineato, caratteriale.
Il passaggio fra l'altro è fra i miei preferiti, in esso si rivelano molti retroscena dei Lannister che in parte non mi spiegavo: mi ero sempre chiesto infatti come una Lannister fosse finita in sposa ad un Frey...
Tywin alla fine era veramente un grande!!!
Penso anch'io che il significato delle parole della zia Genna sia che è Tyrion ad aver ereditato la prudenza e una certa abilità politica dal padre e non certo Jaime. Non credo che sottintendesse altro.
Una cosa simpatica che si può notare è che Tywin, appena prima di essere ucciso da Tyrion, gli dice qualcosa tipo "Tu non sei mio figlio!". Anche in quel caso credo che fosse da intendere NON letteralmente (c'è stata però una discussione sul forum avviata da qualcuno che ipotizzava il contrario).
Ora invece Genna dice esattamente IL CONTRARIO: lei vede Tyrion come degno erede di Tywin, e non Jaime. Il suo giudizio è facilmente condivisibile, sia per quello che il lettore sa sul conto di Tyrion, e anche perchè Genna sembra intelligente e di buon senso (sarà anche una vecchia cicciona, ma sveglia però!).
Collegando i due episodi, si può concludere che Tywin si è sempre rifiutato di ammettere che tra i suoi figli era Tyrion il degno erede, evidentemente a causa della sua deformità.
La vicenda Tywin/Tyrion è secondo me una delle più belle, anche se un tantino drammatica.
Una cosa simpatica che si può notare è che Tywin, appena prima di essere ucciso da Tyrion, gli dice qualcosa tipo "Tu non sei mio figlio!". Anche in quel caso credo che fosse da intendere NON letteralmente (c'è stata però una discussione sul forum avviata da qualcuno che ipotizzava il contrario).
Infatti: qualche giorno prima Tywin dice la stessa cosa anche a Jaime.