raga,sapete se c'è in giro una mappa ufficiale del mondo disco?
Ecco a voi messere....
Bella massiccia e fotocopiata nel sito da un simpatico librino americano...
Peccato manchino le note esplicative...
http://www.voidspace.org.uk/cyberpunk/disc.../discworld.html
carina!
grazie
A proposito...
ho cominciato anch'io la saga...
Ho letto i primi tre e sono assolutamente estasiata!!!!
è una saga spettacolare!!!!
w Scuotivento!
Sono sempre stato attirato dal ciclo di romanzi del mondo disco, ma purtroppo non riesco a ricostruire un ipotetico ordine logico e cronologico dei vari libri che si trovano in libreria.
Qualcuno sarebbe in grado di illuminare riguardo la questione la mia mente ottenebrata?
Del Mondo Disco se ne è già parlato altrove (http://www.labarriera.net/forum/index.p......84&hl=disco, http://www.labarriera.net/forum/index.p......42&hl=disco,
Per l'ordine, il Ciclo della Guardia Cittadina penso si possa leggere slegato dagli altri; per gli altri, Il Colore della Magia va letto prima de La Luce Fantastica, Morty l'Apprendista mi pare sia slegato, i rimanenti (Stregoneria, L'Arte della Magia, Sorellanza Stregonesca, Maledette Piramidi) io li ho letti nell'ordine di uscita (quello tra parentesi) :smack:
Ciao!!
In realtà ogni libro di Pratchett può essere letto in qualsiasi momento. Ognuno è auto-conclusivo, anche se c'è un ordine cronologico della serie. Certo, leggerli in ordine è decisamente meglio, altrimenti rischi di farti da solo qualche spoiler
L'ordine di pubblicazione è questo (te li metto tutti, con a fianco il titolo in italiano per quelli già tradotti e la sotto-serie di cui fanno parte)
The Colour of Magic (Il colore della magia, Università invisibile/Scuotivento)
The Light Fantastic (La luce fantastica, Scuotivento - questi due è DECISAMENTE meglio leggerli in ordine)
Equal Rites (ehm... non mi ricordo il titolo in italiano... comunque è il primo delle Streghe, ma si può anche leggere da solo - non è molto collegato con il resto della serie)
Mort (Morty l'apprendista, LA MORTE)
Sourcery (Stregoneria - Università invisibile/Scuotivento)
Wyrd Sisters (Sorellanza stregonesca - Streghe)
Pyramids (Maledette piramidi - a se' stante)
Guards! Guards! (A me le guardie - Guardia Cittadina)
Eric (non tradotto - Scuotivento)
Moving Pictures (non tradotto - a se' stante, con qualche legame con l'Università Invisibile)
Reaper Man (non tradotto - LA MORTE)
Witches Abroad (non tradotto - Streghe)
Small Gods (non tradotto - a se' stante)
Lords and Ladies (non tradotto - Streghe)
Men at Arms (non tradotto - Guardia Cittadina)
Soul Music (non tradotto - LA MORTE)
Interesting Times (non tradotto - Scuotivento)
Maskerade (non tradotto - Streghe)
Feet of Clay (non tradotto - Guardia Cittadina)
Hogfather (non tradotto - LA MORTE)
Jingo (non tradotto - Guardia Cittadina)
The Last Continent (non tradotto - Università Invisibile/Scuotivento)
Carpe Jugulum (non tradotto (e voglio proprio vedere come lo traducono...) - Streghe)
The Fifth Elephant (non tradotto - Guardia Cittadina)
The Truth (non tradotto - a se' stante con qualche legame con la Guardia Cittadina)
Thief of Time (non tradotto - a se' stante)
The Last Hero (non tradotto - a se' stante con qualche legame con Scuotivento)
Night Watch (non tradotto - ovviamente Guardia Cittadina)
Monstrous Regiment (non tradotto - a se' stante)
Going Postal (non tradotto - credo a se' stante... confermerò quando l'avro' letto)
Poi ci sarebbero quelli sempre del Mondo Disco ma, teoricamente, destinati ad un pubblico più giovane:
The amazing Maurice and his educated rodents (Il prodigioso Maurice e i suoi geniali roditori)
The wee free men (L'intrepida Tiffany e i Piccoli Uomini liberi - la peggiore traduzione della storia, credo. Almeno per il titolo...)
A hat full of sky (non tradotto, prosecuzione della storia di Tiffany)
'ao, Mor
Equal Rites (ehm... non mi ricordo il titolo in italiano... comunque è il primo delle Streghe, ma si può anche leggere da solo - non è molto collegato con il resto della serie)
Potrebbe essere L'Arte della Magia?
Si... credo che tu ci abbia preso in pieno :smack:
Uno dei tanti titoli con un gioco di parole non traducibile in italiano... non ci hanno neanche provato, direi
Grazie!!!
'ao, Mor
Uno dei tanti titoli con un gioco di parole non traducibile in italiano
Non li traducono nemmeno quando sarebbe possibile, e mettere una nota sembra essere troppo difficile...
Nel titolo quel è il gioco di parole?
Equal Rites si pronuncia iqual raits (vabbe'... :smack: )
... che suona come Equal Rights, che potremmo tradurre con "Pari opportunità".
Se lo hai letto (lo hai letto?) vedrai che è ottimo come "secondo" significato...
Un altro con un titolo a doppia lettura è The Wee Free Men, anche se poi il contenuto del libro non c'entra niente con il secondo significato.
The Wee Free Men vuol dire I Piccoli Uomini Liberi, ma se tieni conto che "wee" è anche un modo colloquiale per chiamare... *ehm*... la pipi'.... si può anche leggere come "Gli uomini liberi dalla pipi'"
*eheheh*
Mai detto che Pratchett fosse una persona normale....
'ao, Mor
Se lo hai letto (lo hai letto?) vedrai che è ottimo come "secondo" significato
L'ho letto, ma dovrò ripassarmelo, non è che lo ricordi molto :smack:
Un gioco di parole traducibile è il "knurd", ma è stato lasciato identico, senza nemmeno una nota a spiegarlo...
Davvero??? che tristezza
Una volta tanto che si poteva tradurre facilmente...
A proposito di Equal Rites..
SPOILER L'Arte della Magia
S
p
o
i
l
e
r
c'è Eskarina (la bambina protagonista) che ha i poteri di un mago e vorrebbe farsi insegnare la magia dei maghi, ma secondo i maghi dell'Università invisibile la magia dei maghi può essere insegnata solo agli uomini :smack:
FINE SPOILER
Una volta tanto che si poteva tradurre facilmente
Io me ne sono accorto perché, vedendo la parola, ho pensato "Come sarebbe al contrario?"...
c'è Eskarina
Questo è bastato a farmi tornare in mente la trama, capisco il titolo :smack: