Entra Registrati
Matrice
K di Koorlick
creato il 03 dicembre 2020

K
Koorlick
Bibliotecario della Torre del Re
Guardiani della Notte
11282 messaggi
Koorlick
Bibliotecario della Torre del Re

K

Guardiani della Notte

11282 messaggi
Inviato il 03 dicembre 2020 17:06 Autore

{{Personaggio
| Nome = Matrissa
}}

 

[[Matrissa]] è una cameriera di [[Roccia del Drago (Castello)|Roccia del Drago]].<ref name="ACOK00">[[ACOK00]]</ref>

 


__TOC__
 
== Resoconto biografico ==
Nel [[299]], quando nel cielo appare la [[Cometa Rossa|cometa rossa]], [[Dalla (Roccia del Drago)|Dalla]] riferisce a Matrissa di aver sentito la [[Preti rossi|sacerdotessa rossa]] [[Melisandre]] spiegare a [[Selyse Florent|Lady Selyse]] che essa rappresenta il respiro dei [[Draghi|draghi]].<ref name="ACOK00" />

 

== Note ==
<references />

 


{{Portale | Argomento1 = Personaggi}}

 

<noinclude>[[Categoria:MP]] [[Categoria:Personaggi]] [[Categoria:Terre della Corona]]</noinclude>



Erin la Spezzata
Guardiana dei Metalupi
Guardiani della Notte
4591 messaggi
Erin la Spezzata
Guardiana dei Metalupi



Guardiani della Notte

4591 messaggi
Inviato il 04 dicembre 2020 11:26

In inglese il nome del personaggio è Matrice.

Lasciamo la versione italiana o lo modifichiamo?


K
Koorlick
Bibliotecario della Torre del Re
Guardiani della Notte
11282 messaggi
Koorlick
Bibliotecario della Torre del Re

K

Guardiani della Notte

11282 messaggi
Inviato il 04 dicembre 2020 12:29 Autore

Non me n'ero neanche accorto :unsure:

Io personalmente lascerei la versione inglese, ovviamente con il redirect da quella in italiano.



Erin la Spezzata
Guardiana dei Metalupi
Guardiani della Notte
4591 messaggi
Erin la Spezzata
Guardiana dei Metalupi



Guardiani della Notte

4591 messaggi
Inviato il 04 dicembre 2020 13:51

Ok.:)

Voce uppata e fatto il redirect.



Jacaerys Velaryon
Confratello
Utente
4767 messaggi
Jacaerys Velaryon
Confratello



Utente
4767 messaggi
Inviato il 04 dicembre 2020 15:40

Oltre al redirect si potrebbe secondo voi inserire nel testo una nota sulla traduzione italiana, oppure meglio evitare? 

 

(Stesso discorso per Ulf il Fetido/Malefico)


Vogliamo una società socialista che corrisponda alle condizioni del nostro paese, che rispetti tutte le libertà sancite dalla Costituzione, che sia fondata su una pluralità di partiti, sul concorso di diverse forze sociali. Una società che rispetti tutte le libertà, meno una: quella di sfruttare il lavoro di altri esseri umani, perché questa libertà tutte le altre distrugge e rende vane.

Enrico Berlinguer

 

What is honor compared to a woman's love? What is duty against the feel of a newborn son in your arms… or the memory of a brother's smile? Wind and words. Wind and words. We are only human, and the gods have fashioned us for love. That is our great glory, and our great tragedy.

George R. R. Martin (A Game of Thrones)

 

The measure of a life is a measure of love and respect,

So hard to earn, so easily burned
In the fullness of time,
A garden to nurture and protect
It's a measure of a life
The treasure of a life is a measure of love and respect,
The way you live, the gifts that you give
In the fullness of time,
It's the only return that you expect

Neil Peart (The Garden)

 

Ernest Hemingway once wrote, ‘The world is a fine place, and worth fighting for.’ I agree with the second part.

Andrew Kevin Walker (Seven)

 

In this game that we’re playing, we can’t win. Some kinds of failure are better than other kinds, that’s all.

George Orwell (Nineteen Eighty-Four)

Messaggi
5
Creato
3 anni fa
Ultima Risposta
3 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE
K
Koorlick
2 messaggi
Erin la Spezzata
2 messaggi
Jacaerys Velaryon
1 messaggi