[[Castellano delle Porte della Luna]] è il titolo portato da colui che governa il castello di [[Porte della Luna]], situato nella [[Valle di Arryn]].<ref name="AGOT34">[[AGOT34]]</ref>
__TOC__
== Storia ==
Alla fine del terzo secolo dalla [[Conquista]] la carica è detenuta da [[Nestor Royce|Lord Nestor Royce]].<ref name="AGOT34" />
== Possessori ==
{{#dpl: namespace=0 | ordermethod=title | order=ascending | shownamespace=false | mode=inline | inlinetext= • | category=Castellano delle Porte della Luna | category=Personaggi}}
== Note ==
<references />
Come avevo scritto nella prenotazione delle voci, ho visto che in italiano il titolo è tradotto con "custode" delle Porte della Luna (in inglese infatti è scritto Keeper of the Gates of the Moon).
Dite di sostituire il termine castellano con custode?
Inoltre, mi sembra che in AGOT non venga ancora specificato che il titolo non è ereditario.
Sul nome della pagina, non saprei proprio dire.
Riguardo al resto, in AGOT già è chirao che lo governa in vece degli Arryn? Insomma, noi facciamo questa voce perché gli Arryn hanno due castelli e quando sono al Nido devono lasciare l'altro a qualcuno. Questo si capisce già dal primo libro?
No, non è ancora chiaro che presiede il castello in nome degli Arryn.
L'unica cosa che viene specificata è che Lord Nestor detiene anche la carica di Alto Attendente della Valle da quattordici anni, cioè da quando Jon Arryn era ad Approdo del Re.
OK, allora il testo per me va bene... bisogna smarcare il punto sul nome della voce.
Up. :)
Beh, se in AGOT e' scritto custode userei custode, che mi piace anche di piu' ;)
Siamo sicuri, pero'? Mi chiedo perche' lo abbiamo segnato come castellano se l'originale e' Keeper ed e' stato tradotto come custode... Io non ho modo di controllare.
Non ho i libri sottomano qui in ufficio, ma una ricerca in rete mi fa pensare che Custode sia il termine corretto...
Qualcuno ha avuto modo di verificare?
Nella versione eBook Mondadori c'è scritto "custode". :)
Ho guardato anch'io le mie edizioni cartacee ed ho notato una cosa curiosa: nelle appendici di AGOT e ACOK Nestor viene definito solo Alto Attendente della Valle, mentre nei libri successivi si aggiunge proprio "Castellano delle Porte della Luna", che corrisponde all'originale "Castellan of the Gates of the Moon"
Non sono ancora riuscito a controllare i miei ebook originali, ma possibile che la versione inglese sia stata cambiata in successive edizioni? Dove avete trovato Keeper?
Keeper of the Gates of the Moon è su awoiaf.
Ok, ulteriore approfondimento: "Keeper of the Gates of the Moon" è il titolo che compare due volte nel testo, una volta in AGOT e l'altra in AFfC... diverso da quello riportato dalle appendici di ASoS, AFfC e ADwD O_o O almeno, questo risulta nella mia copia digitale.
A questo punto dobbiamo ammettere che in ASOIAF convivono entrambe le formulazioni, tra l'altro anche in contemporanea (in AFfC ne compare una nel testo ed una diversa nelle appendici). Sceglierei pertanto quella che ci piace di più (imho "Custode") e metterei il redirect per l'altra.
A me va bene, se è ok per tutti rinominiamo questo topic e uppiamo con tanto di redirect.
Up. :)
Mi sembra che il testo vada bene :)