Entra Registrati
Capitoli inediti in italiano di Dance
F di Francesco Marino
creato il 16 luglio 2012

Questa discussione è stata chiusa, non è più possibile rispondere.
Questa discussione è stata archiviata, non è più possibile rispondere.
F
Francesco Marino
Confratello
Utente
5 messaggi
Francesco Marino
Confratello

F

Utente
5 messaggi
Inviato il 16 luglio 2012 16:54 Autore

Ciao ragazzi.

MI chiamo Francesco e sono nuovo del forum ma vi consulto già da tempo, volevo chiedervi se per caso qualcuno del sito o qualche utente non fosse interessato ad un piccolo progetto personale che sto portando avanti.

 

Per imparare ad usare un programma di traduzione professionale, per diletto stavo traducendo i primi capitoli seguenti a I Fuochi di Valyria, se interessano a qualcuno ho, per adesso, solo il primo: Jaime.

 

Non so se ho postato nella sezione giusta o se sto contravvenendo in qualche modo alle regole del sito, ma non mi pare. So che molti di voi probabilmente (come me) avranno già letto Dance per intero, però magari qualcuno è interessato

 

Ve lo posto qui, senza tanti complimenti:

 

[cut]


D
Donal Noye
Confratello
Utente
1312 messaggi
Donal Noye
Confratello

D

Utente
1312 messaggi
Inviato il 16 luglio 2012 18:30

Non sono sicuro che si possa postare qui una cosa del genere ma l'ho scaricata e ti ringrazio molto! Non sono fortissimo in inglese per cui ho avuto qualche difficoltà a leggere il testo originale (e di conseguenza non sono un autorità nel giudicare il tuo lavoro) ma mi sembra ben fatto! Complimenti!


D
Donal Noye
Confratello
Utente
1312 messaggi
Donal Noye
Confratello

D

Utente
1312 messaggi
Inviato il 16 luglio 2012 18:38

Ti voto anche il commento! Cosa vuoi di più?ahahah


S
Streghetta
Confratello
Utente
723 messaggi
Streghetta
Confratello

S

Utente
723 messaggi
Inviato il 16 luglio 2012 18:49

uh mammaaaaaaaaa. hai tradotto il mio personaggio preferito! non mi sembra vero che potrò leggerlo ora e non il 21 ottobre. grazieeeeeeeee xD


S
Streghetta
Confratello
Utente
723 messaggi
Streghetta
Confratello

S

Utente
723 messaggi
Inviato il 16 luglio 2012 18:52

poi se ci vuoi tradurre tutto il libro, pure un personaggio al giorno, non ci lamentiamo mica eh! ahahahah


C
Cdp Stark
Confratello
Utente
2927 messaggi
Cdp Stark
Confratello

C

Utente
2927 messaggi
Inviato il 16 luglio 2012 22:56

Io apprezzo.

 

Non so se questa è la sezione giusta, ma apprezzo XD

 

 

Non so manco se è legale pubblicare queste traduzioni ( per lo Stato Italiano intendo o_O ) ma se non dovesse esserlo ... aspettati tanti PM da sconosciuti ammiratori delle Cronache XD

 


Mastro Architetto dei giochi

Indiscusso Campione dell'errore di battituraù

`·.¸¸.·´´¯`·._.·`Proudly Stark!`·.¸¸.·´´¯`·._.·`

`·.¸¸.·´´¯`·._.·`LaBarriera Fanlover`·.¸¸.·´´¯`·._.·`

`·.¸¸.·´´¯`·._.·`Ned Wannabe`·.¸¸.·´´¯`·._.·`

 


"O Wind, If Winter comes, can Spring be far behind?"

(P.B.Shelley)

 


Lord Beric
Custode dei Corvi Messaggeri
Guardiani della Notte
25172 messaggi
Lord Beric
Custode dei Corvi Messaggeri



Guardiani della Notte

25172 messaggi
Inviato il 17 luglio 2012 9:03

Sapete bene che sul forum non può essere pubblicato materiale illegale.

 

Ci state facendo diventare tutti avvocati per tentare di capire quale sia la corretta normativa in materia, ma sicuramente sono veri due punti:

- stiamo parlando di cose non ancora tradotte ufficialmente in italiano, quindi sposto in Torre del Re

- sicuramente al momento dell'uscita della terza parte di ADWD questo materiale diventerà illegale, ed i link verranno rimosssi

 

Se dovessimo appurare che il materiale è illegale anche ora, saremo costretti a intervenire prima dell'uscita del libro.


Canale%20Telegram.jpg

Chat%20Telegram.jpg

Facebook.jpg

Wikipedia.jpg

Wikipedia.jpg

Lord dei Pan di Stelle - Lord Comandante dei Peluche

The best fantasy is written in the language of dreams. It is alive as dreams are alive, more real than real... for a moment at least... that long magic moment before we wake.
Fantasy is silver and scarlet, indigo and azure, obsidian veined with gold and lapis lazuli. Reality is plywood and plastic, done up in mud brown and olive drab.
Fantasy tastes of habaneros and honey, cinnamon and cloves, rare red meat and wines as sweet as summer. Reality is beans and tofu, and ashes at the end.
Reality is the strip malls of Burbank, the smokestacks of Cleveland, a parking garage in Newark. Fantasy is the towers of Minas Tirith, the ancient stones of Gormenghast, the halls of Camelot.
Fantasy flies on the wings of Icarus, reality on Southwest Airlines.
Why do our dreams become so much smaller when they finally come true?
We read fantasy to find the colors again, I think. To taste strong spices and hear the songs the sirens sang. There is something old and true in fantasy that speaks to something deep within us, to the child who dreamt that one day he would hunt the forests of the night, and feast beneath the hollow hills, and find a love to last forever somewhere south of Oz and north of Shangri-La.
They can keep their heaven. When I die, I'd sooner go to Middle-earth.

 

[George R. R. Martin]

F
Francesco Marino
Confratello
Utente
5 messaggi
Francesco Marino
Confratello

F

Utente
5 messaggi
Inviato il 17 luglio 2012 10:51 Autore

Io volevo solo sapere questo infatti =)

Comunque, non per vantarmi di profilo giuridico, ma il materiale in mio possesso è il libro originale di Dance in cartonato, la mia traduzione è fanmade, credo si possa considerare legale come i sottotitoli di ITASA. Cioè il materiale della Mondadori (con le sue pezzentissime edizioni) sarà diverso dal mio, immagino.

Se dovesse essere illegale sotto il vostro giudizio, non esitate a toglierlo, ma la mia mail resta. Sto traducendo il secondo, ad ogni modo. Jon.

Attendo notizie, ma sono quasi certo che non ci siano problemi =D

 

Per quanto riguarda un personaggio al giorno non credo, ma non intendo fermarmi.

Però non siate timidi a dirmi che una frase è tradotta da schifo o una città ha un nome piuttosto che un altro, di errori ce ne saranno. Anzi, prego eventualmente qualcuno di illuminarmi sui nomi delle città che non ho trovato e ho tradotto di mia iniziativa. Per esempio Grindcorn Mill l'ho lasciato com'è, però se qualcuno l'ha già letto o magari consiglia una traduzione diversa, ben venga =)

 

Saluti!


G
GIL GALAD
Confratello
Utente
3945 messaggi
GIL GALAD
Confratello

G

Utente
3945 messaggi
Inviato il 17 luglio 2012 11:18

Ciao ragazzi.

MI chiamo Francesco e sono nuovo del forum ma vi consulto già da tempo, volevo chiedervi se per caso qualcuno del sito o qualche utente non fosse interessato ad un piccolo progetto personale che sto portando avanti.

 

Per imparare ad usare un programma di traduzione professionale, per diletto stavo traducendo i primi capitoli seguenti a I Fuochi di Valyria, se interessano a qualcuno ho, per adesso, solo il primo: Jaime.

 

Non so se ho postato nella sezione giusta o se sto contravvenendo in qualche modo alle regole del sito, ma non mi pare. So che molti di voi probabilmente (come me) avranno già letto Dance per intero, però magari qualcuno è interessato

 

Ve lo posto qui, senza tanti complimenti:

 

 

 

 

Se vuoi cimentarti in traduzioni toste, ce l'ho io il materiale giusto per te ehhh!! Ti interessa Tolkien? Vuoi qualche testo della History of Middle earth da tradurre? Contattami con MP e dammi la tua mail. :) :) <img alt=" />


Gil Galad - Stella di radianza





tumblr_muo8fgpg3y1sqnt7oo1_500.jpg

F
Francesco Marino
Confratello
Utente
5 messaggi
Francesco Marino
Confratello

F

Utente
5 messaggi
Inviato il 17 luglio 2012 11:24 Autore

Oddio, Tolkien è proprio altra roba! Diciamo che queste di Martin le faccio per mio diletto personale, credo siano sicuramente più facili rispetto alla scrittura del primo grande con la doppia R. nel nome. Le farei come lavoro però, ultimamente ho fatto una traduzione per l'MMO online del Signore delgli Anelli. =)

 

 

P.S.: per essere limpidi come acqua stagnante (lol), il link porta ad una mini ad di adfly, non ci guadagno nulla a fare questa traduzione, ma sappiate che ogni clic che fate sul link, arrivato tipo a trecento milioni mi dovrebbero dare scarsi 5$ =D

niente di troppo lucroso, come potete appurare.


G
GIL GALAD
Confratello
Utente
3945 messaggi
GIL GALAD
Confratello

G

Utente
3945 messaggi
Inviato il 17 luglio 2012 11:41

Se era una cosa che ti poteva interessare per diletto andava bene, ma per lavoro mi pare una cosa troppo "seria". Cmq grazie.


Gil Galad - Stella di radianza





tumblr_muo8fgpg3y1sqnt7oo1_500.jpg

S
Streghetta
Confratello
Utente
723 messaggi
Streghetta
Confratello

S

Utente
723 messaggi
Inviato il 17 luglio 2012 11:41

puoi tradurre i capitoli seguendo l'ordine del libro? perchè ho visto che sei partito da jaime che non è il primo personaggio. o cmq se vuoi tradurre in ordine sparso puoi avvisare? se no non ci capisco niente xD grazie!


F
Francesco Marino
Confratello
Utente
5 messaggi
Francesco Marino
Confratello

F

Utente
5 messaggi
Inviato il 17 luglio 2012 11:46 Autore

Uhm, no, certo che li traduco in ordine. Jaime dovrebbe essere il primo capitolo inedito in italia. L'ultimo dei Fuochi di Valyria dovrebbe essere quello di Tyrion che termina con " Oh come rideremo!" come ultima frase; successivamente nel mio libro in lingua originale c'è questo di Jaime.


S
Streghetta
Confratello
Utente
723 messaggi
Streghetta
Confratello

S

Utente
723 messaggi
Inviato il 17 luglio 2012 11:53

ah perfetto! io pensavo che il libro si aprisse con theon xD



Lady Monica
Pasticcera Reale della Barriera
Guardiani della Notte
12543 messaggi
Lady Monica
Pasticcera Reale della Barriera



Guardiani della Notte

12543 messaggi
Inviato il 17 luglio 2012 11:53

Sto cercando di scaricarmelo, ma non ci riesco... comunque quando hai finito quello di Jon fammi un fischio.


È Frittella il nostro Re

Fa i pasticci, fa i bignè 

Io ne mangio pure tre

È Frittella il nostro Re!!! 

 

 

You're mine. Mine, as I'm yours. And if we die, we die. All men must die, Jon Snow. But first we'll live.

 

Canale%20Telegram.jpgChat%20Telegram.jpgFacebook.jpgTwitter.jpgWikipedia.jpg

 

La cosa bella di essere guardiani? l'affetto con cui veniamo ripagati, ma anche il rispetto, la riconoscenza. E' un impegno che dà molto onore e tanta gloria (Cit @Maya )

Messaggi
17
Creato
12 anni fa
Ultima Risposta
12 anni fa

MIGLIOR CONTRIBUTO IN QUESTA DISCUSSIONE